Икона на сайта Как да научим японски

Кога да използвате частицата GA

Кога да използвате частицата GA

Решението кога да се използва частицата GA или която и да е друга частица не е въпрос на спазване на правило. Отговорът на този въпрос зависи от много фактори, използвани при конструирането на изречението, и от другите частици, които използваме в рамките на същото изречение. В някои случаи изглежда, че това е по-скоро въпрос на здрав разум и обичай в японския език, отколкото просто да се следва набор от граматически правила.

Кога да използвате частицата GA?

Въпреки че целта на тази статия не е да ви покаже разликите между частицата GA и други частици, като например частицата WA, в нея са събрани няколко съвета, които могат да ви помогнат да решите кога да използвате частицата GA. Тази статия е вдъхновена от запитване на читател Родригокойто се свърза с мен миналата седмица. Надявам се да ви хареса.

Тема или предмет

Основната функция на частицата Ga е да посочва субекта на изречението, като се появява веднага след главното съществително в изречението. Цялата работа започва да се усложнява, когато разберем, че частицата WA също има за цел да изпълнява същата задача, въпреки че има малко по-различна насоченост от частицата GA. Във всеки случай това е нещо, което в крайна сметка обърква и усложнява живота на тези, които тепърва започват да учат японски.

“Se você ainda não entende bem o conceito de tópico em japonês, sugiro uma lida no artigo sobre частицата ва в японския език.”

Примери:

山田さんは大学の学生です。

山田さんが大学の学生です。

Qual a diferença entre as duas frases acima? Numa tradução livre para português… Nenhuma.

Но ако ги преведем буквално, ще забележим малка разлика между двете фрази. Разгледайте преводите по-долу:

Първо изречение: Sobre o senhor Yamada… sabe? Ele é estudante de universitário (curso superior).

Второ изречение: Г-н Ямада е студент в университета.

В първото изречение частицата WA е използвана за обозначаване на субекта на изречението (г-н Ямада), а във второто изречение частицата GA е използвана за обозначаване на субекта.

Тъй като понятието за тема не съществува в португалския език, нормалният превод на двете изречения съвпада (Г-н Ямада е студент в университета.). Ако говорим конкретно за японската граматика, темата е просто предметът, за който се говори, отбелязва се с частицата WA и не е задължително да е предмет на изречението. От друга страна, предметът на японските изречения се отбелязва с частицата GA и има същата граматическа функция като темата в португалския език.

Указване на съществуване или местоположение с частицата GA

Geralmente a partícula GA aparece em sentenças com objetivo de indicar a existência ou localização de alguma coisa. Note que, para indicar a localização e existência, é necessário fazer uso de dois verbos da língua japonesa. Os verbos IRU e ARU. Se você ainda não conhece estes dois verbos japoneses, sugiro uma lida no artigo “Японските глаголи iru и aru".

Примери:

人がいる。

海に魚がいます。

魚屋に魚があります。


Neste momento, você deve estar pensando… “Eu também posso escrever um dos padrões de frases acima com a partícula WA. Não é?” В този случай тя ще изглежда по следния начин:

魚は海にいます。

Преводът на горното изречение е направен буквално, за да се демонстрира фокусът на частицата WA. В горния случай разликата е във фокуса на изречението.

Обърнете внимание, че в японския език се използват два различни модела за конструиране на изречения.

1. място に обект/живо същество が imasu/arimasu.

2. предмет/живо същество は място に imasu/arimasu.

Първият случай е акцентът върху мястото (  ), докато вторият се фокусира върху обекта или живото същество (  ). Когато фокусът е върху мястото, използваме частицата GA, а когато фокусът на изречението е върху обекта или живото същество, по-често се използва частицата WA. Но това е, когато става дума за посочване на мястото или съществуването на нещо.

Изразяване на нужда, желание, мнение или способност

Когато изречението изразява желание, нужда, мнение или способност да се направи нещо, най-често в едно и също изречение се срещат както частицата Wa, така и частицата Ga, като частицата GA винаги се появява преди глагола. Това е така, защото WA посочва главния субект на изречението, докато GA изглежда действа като вид връзка между субекта и случващото се.

Примери:

私はすしが食べたい。

僕は日本語が話せる。

彼はスポーツが好きです。

Други статии, свързани с тази тема:

Японски глаголи във формата tai.

Потенциална форма на японските глаголи.

Употреба на частицата GA във въпросителни изречения

В въпросителните изречения частицата GA може да се използва след въпросително местоимение или след главното съществително в изречението.

Примери:

だれが来ましたか。

あなたはどんな音楽が好きですか。

何時がいいですか。

Съществителни имена, прилагателни имена и частицата GA

Обикновено прилагателното име в японския език се появява преди съществителното, което го модифицира. Можем обаче да използваме частицата GA, за да променим това правило, като използваме модела съществително が прилагателно в кратки изречения.

Примери:

私は気分がいいです。

家が暑い。

Частицата GA и петте сетива

Когато описвате някое от петте сетива (допир, усещане, зрение, слух и вкус), можете да използвате частицата GA, но в този случай GA се използва заедно с чувството, използвано в изречението.

Пример:

いいにおいがする。

Преходни глаголи и частица GA

Обикновено изреченията с непреходни глаголи имат съществително име, което играе ролята на субект. В такива случаи използваме частицата GA между субекта и глагола.

Примери:

ウィンドが閉まる。

彼が出た。

Заключение

Да се знае кога да се използва частицата GA може да не е толкова лесно, но с времето и живота с японския език се придобива нещо като здрав разум. Това ни кара интуитивно да разберем кога да използваме частицата GA. Дори ако горните съвети не помагат много, бъдете малко търпеливи. Продължавайте да учите и да се упражнявате и скоро ще осъзнаете правилните моменти за използване на частицата GA.

В следващите статии ще разкажем малко повече за функциите на тази частица.

またね。

Излизане от мобилната версия