Πώς να πείτε still, now και already στα ιαπωνικά

Μάθετε πώς να πώς να πείτε yet, now και already στα ιαπωνικά!

Επιστρέφοντας για να γράψω λίγα περισσότερα για Ιαπωνικό λεξιλόγιοΣήμερα θα σας παρουσιάσω τρεις λέξεις που χρησιμοποιούνται συχνά στην καθημερινή μας ζωή και που συχνά δεν συνειδητοποιούμε πόσες φορές χρησιμοποιούνται.

Πώς να πείτε still, now και already στα ιαπωνικά

Μιλάω για もう 未だπου μπορεί να σημαίνει τώρα, ήδη ή αυτή τη στιγμή, και ακόμα.

Με αυτές τις λέξεις, μπορούμε να προσθέσουμε σε προτάσεις χρησιμοποιώντας τες ως επιρρήματα του χρόνου και να βελτιώσουμε το ιαπωνικό μας λεξιλόγιο.

Δημιουργία προτάσεων με 今

 είναι μια λέξη του ιαπωνικού λεξιλογίου που χρησιμοποιείται γενικά στην αρχή των προτάσεων, δίνοντας μια αίσθηση αμεσότητας. Στις περισσότερες προτάσεις, είναι πιο συνηθισμένο να βλέπουμε  που χρησιμοποιείται μαζί με Ιαπωνικά ρήματα σε τυπική μορφήή με Ιαπωνικά ρήματα σε μορφή mashou, δίνοντας στις προτάσεις μια αίσθηση συλλογικότητας.

Για όσους δεν το γνωρίζουν ακόμα, η μορφή mashou μετατρέπει την πρόταση σε τρίτο πρόσωπο πληθυντικού αριθμού. Με άλλα λόγια, αν το ρήμα είναι 行きますΣε μορφή mashou μετατρέπεται σε 行きましょう.

Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τους τύπους masu και mashou των ιαπωνικών ρημάτων, δείτε τα παρακάτω άρθρα:

Ιαπωνικά ρήματα στη μορφή masu.

Η μορφή mashou των ιαπωνικών ρημάτων.

Παραδείγματα:

今出かけますよ。

今しかない。

今食べましょうか。

今とても眠い

今はとても寒いです。

Δημιουργία προτάσεων με もう

Ακριβώς όπως Το ιαπωνικό λεξιλόγιο σας επιτρέπει να βρείτε もう στην αρχή των προτάσεων, αλλά σε αντίθεση με το もう δεν φαίνεται να έχει καμία προτίμηση στα ρήματα. Με άλλα λόγια, μπορεί να χρησιμοποιηθεί με ιαπωνικά ρήματα σε όλες τις μορφές τους.

Παραδείγματα:

もう9時です。

もう読みましたか。

Ένα άλλο χαρακτηριστικό του もうΟ λόγος για αυτό είναι ότι μπορεί να συνδυαστεί με άλλες λέξεις, αλλάζοντας την πιο κοινή του σημασία. Ένα καλό παράδειγμα είναι η λέξη もう一度, το οποίο αλλάζει το νόημα του もう στο "περισσότερα" και η έκφραση もういいτο οποίο μπορεί να μεταφραστεί ως "αρκετά είναι αρκετά", "αρκετά είναι αρκετά" ή "είναι καλό". Αυτό με μπέρδεψε λίγο στην αρχή, αλλά με την πάροδο του χρόνου κατάφερα να καταλάβω καλύτερα την κάθε κατάσταση.

Γι' αυτό σας υπενθυμίζω να ελέγχετε τα συμφραζόμενα πριν οριστικοποιήσετε οποιαδήποτε μετάφραση. ΕΝΤΆΞΕΙ;

Παράδειγμα:

もう一度、お名前お願いします。

心配するな。もういいよ。

ううん、もういいよ。お腹いっぱい。

*Κανονική μετάφραση: Όχι, φτάνει, φτάνει, φτάνει, φτάνει! Αρκετά!

Σε αρνητικές προτάσεις, η λέξη もう έχει επίσης αλλάξει το νόημά του. Αλλά αυτή τη φορά, μεταφράζεται ως "τίποτα άλλο" ή απλά "περισσότερα" με την αρνητική έννοια.

Παραδείγματα:

私は今日はもう用がない。

私はもう彼を信用しない。

私はもう食べたくない。

Δημιουργία προτάσεων με 未だ

Ακολουθώντας το ίδιο μοτίβο με τις λέξεις που αναφέρονται σε αυτό το άρθρο, είναι επίσης συνηθισμένο να βλέπουμε 未だ στην αρχή των προτάσεων και χρησιμοποιείται συχνά με όλα τα είδη ρημάτων στο ιαπωνικό λεξιλόγιο.

Ακριβώς όπως και πολλά άλλα kanji, 未だ μπορεί επίσης να εμφανίζεται σε προτάσεις μόνο σε hiragana, οπότε θα είναι ευκολότερο να βρείτε το まだ αντί για τα kanji που έχουν ήδη εμφανιστεί.

未だ終わりません

未だ出かけませんよ。

Ένα άλλο ενδιαφέρον γεγονός σχετικά με 未だΤο πρόβλημα είναι ότι μπορεί να χρησιμοποιηθεί μεμονωμένα για τη διαμόρφωση αρνητικών αντιδράσεων. Σε αυτή την περίπτωση, το κύριο νόημα θα βρίσκεται μέσα στο πλαίσιο. Κοιτάξτε τις δύο παρακάτω προτάσεις:

もう終わりましたか。

未だです。

Ελπίζω ότι με αυτά τα παραδείγματα μάθατε πώς να λέτε still, now και already στα ιαπωνικά!

Αυτά για σήμερα.

またね!