Aprende ahora más sobre las consonantes dobles en hiragana y su uso!
Aunque no se nota tanto en muchos cursos de japones, esta es una parte del aprendizaje que considero muy importante, ya que no respetar estas reglas puede causar muchos problemas de comunicación entre nosotros y un japonés nativo.
duplicación de consonantes
Es común encontrar palabras japonesas escritas con dos consonantes seguidas. En romaji (transcripción fonética del japonés a un idioma que utiliza nuestro alfabeto, como inglés, portugués, español, etc.), solemos encontrar palabras escritas de la siguiente manera: Akka, Anna, Massao.
Las consonantes dobles en hiragana
Usemos Akka en nuestra explicación. ¿Correcto?
Para akka, la pronunciación requiere una breve pausa al pasar de una sílaba a otra. Es como si pronuncias la A, luego permaneces en silencio por un segundo y luego pronuncias la última sílaba (la KA de akka).
En el caso de Anna, primero pronuncias An y luego dices Na. Respetando una pequeña prolongación de An (Syllab Primera).
Massao funciona de la misma manera. Primero decimos Mas (como en portugués) y luego de un segundo, terminamos de pronunciar la palabra con la sílaba Sao.
No se asuste, siempre que vea palabras con dos consonantes, solo recuerde hacer una pausa de un segundo de silencio para los casos de dos consonantes mudas (kk, TT..), o pronunciarla por más tiempo, en el caso de la consonantes NN y SS.
Bien, entiendo cómo decirlo, pero ¿cómo lo escribo en hiragana? Es bastante simple. Cada consonante doble muda está precedida por una tsu (つ), pero esta つ es muy pequeña. Echale un vistazo:
つ -> Tsu normal.
っ -> Tsu pequeño.
La consonante ん (N) es la única excepción. Por lo general, se escribe con una sílaba que comienza con la familia de な (N) y no va seguida de っ ( pequeño TSU ). Por lo tanto, las palabras ya mencionadas anteriormente deben escribirse de la siguiente manera.
Akka = あっか
Anna = あんな
Massao = まっさお
La confusión
Las dificultades de comunicación comienzan cuando nos encontramos con palabras con doble consonante porque generan significados completamente diferentes. Es decir, aka es una palabra muy diferente de akka.
あか – Rojo sangre.
あっか – Corrupción, inmoralidad o degeneración.
Por lo tanto, tenga cuidado con las consonantes dobles para que no se malinterpreten. ¿OK?
Bueno amigos, me detendré aquí. Espero que les guste porque ya estamos terminando este pequeño curso de hiragana. ¡Hasta la próxima!