Tänään aiomme oppia hieman kahdesta japanilaisesta verbistä, jotka ovat Arimasu ja Imasu.
Jätän myös alla olevan videon, jossa on selitys sekä kaikki transkriptin sisältö tavalla, jonka voit lukea ja ymmärtää.
Videon on tehnyt Sarah faleemjap0nes-kanavalta, ja siinä näytetään, kuinka helppoa on oppia, milloin näitä verbejä käytetään.
Käytän myös tilaisuutta hyväkseni ja lisään siihen lisää suosituksia ja asiaankuuluvaa sisältöä.
Mennään videolle:
Verbos Arimasu e Imasu – あります – います
Joten Arimasu ja Imasu, jos et osaa näitä, et voi puhua käytännössä mitään japanin peruslausetta.
Arimasu ja Imasu tarkoittavat olla olemassa ja olla, nämä verbit olisivat englannin there is ja there are.
Siellä on eläin tai siellä on eläin ja muuta sellaista.
Mutta meillä ei ole eroa yksikön ja monikon välillä kuten englannissa. Ainoa ero on se, että..:
Arimasu on elottomia olentoja/elottomia olentoja varten.
E Imasu é para seres vivos,com uma exceção HANA ( はな) de Flor , arvore e essas coisas não são ser vivo nesse caso, então a gente não vai falar HANAGAIMASU e sim HANAGAARIMASU.
Katsotaanpa joitakin esimerkkejä lauseiden kokoamiseksi, tarvitsemme tietenkin hiukkasia, jos et tiedä hiukkasista, katso alla oleva video, jossa selitetään kaikki paitsi NO (の).
Lisää artikkeleita hiukkasista:
Perushiukkaset - Osa 1 (は ja が)
Perushiukkaset - Osa 2 (の ja と)
Partikkelia NO (の) käytetään, kun halutaan jättää hallussapito, esimerkiksi:
Nimeni
WA TA SHI NO NA MA E
わ た し の な ま え
Joten alussa tulee henkilö tai asia, jolle se kuuluu, sitten EI ja sitten MONO (もの) asia.
Tässä tapauksessa
WATASHI = henkilö
NO NAMAE = namae então coisa, então seria meu nome.
Ja niin edelleen, esimerkiksi:
A NA TA NO KO N PYU U TA A
あなたのコンピューター
Tietokoneesi
ANATA = sinä
NO = sinun
KONPYUTAA = tietokone
Se on muistettava:
ARIMASU koskee elottomia olentoja sekä kukkia, puita ja muita asioita.
Ja IMASU esimerkiksi eläville olennoille:
HEI TO GA I MASU
ひとがいます
HITO = henkilö
Ga = yksityinen
IMASU = on olemassa/on olemassa
HITOGAIMASUlla on siis henkilö/on henkilö.
Koska kyseessä on ihminen, elävä olento, emme käytä ARIMASU- vaan IMASU-koodia, toinen esimerkki on:
TSUKU E GA A RIMASU
つくえがあります
TSUKU JA pöytä/asiat, jotka eivät ole elossa
GA = hiukkanen
ARIMASU on/on olemassa
Koska TSUKU E on eloton asia, käytämme IMASU:n sijasta ARIMASU:a.
TSUKUEGAARIMASU = on pöytä/on pöytä
Vielä yksi esimerkki kustakin, joten tehdään siitä hieman pidempi nyt, kun tiedämme enemmän hiukkasia.
I E NI WA HO N GA A RIMASU
いえにわほんがあります
IE = koti
NIWA = na
HON = kirja
GA = hiukkanen
ARIMASU = olla/olemassa oleva
IENIWAHONGAARIMASU
Talossa on kirja
Jos haluat jättää sen, minulla on kirja kotona;
WA TASHINO I I E NI WAHO N GA A RIMASU
わたしのいえにはほんがあります
Ja nyt jos haluan muuttaa HONin (ほん) kirjassa koiraksi, meidän on muutettava myös verbi, se ei ole enää ARIMASU, koska se on nyt elävä olento, vaan IMASU:
WA TASHI NO I E NI WA I NUGA IMASU
わたしのいえにはいぬがいます
WATASHINO = minun
IE = koti
NIWA = na
INU = koira
GA = hiukkanen
IMASU = on olemassa/on olemassa
Toisin sanoen, talossani on koira, -
Toivottavasti olette ymmärtäneet eron ARIMASU:n ja IMASU:n välillä, jälleen kerran; elävä on IMASU kukkia, puita ja muuta lukuun ottamatta, eloton on ARIMASU, OK?
Jotta asia olisi selkeämpi, NHK:n kurssilla selitetään kukkien, puiden jne. ero ja poikkeus:
Kun puhutaan elottomista asioista, käytetään ARIMASU-merkkiä. Jotain määritellään eläväksi tai elottomaksi sen mukaan, onko sillä elämää, mutta myös sen mukaan, voiko se liikkua omin avuin.
Esimerkiksi kasveilla on elämää, mutta ne eivät voi liikkua. Siksi niistä käytetään ARIMASUa. Markkinoilla myytävät kalat eivät voi liikkua. Siksi niistä puhuttaessa käytetään ARIMASUa. Jos kuitenkin puhutaan akvaariossa uivasta kalasta, pitäisi sanoa IMASU.
Bussit ja autot eivät liiku itsestään. Jos kuljettaja kuitenkin ajaa niitä, käytetään IMASU-järjestelmää.
Lähde: NHK-kurssi
Negatiivinen muoto
Kun haluat sanoa, että sellaista asiaa tai olentoa ei ole olemassa, vaihdat MASU:n MASEN:iin, näin:
Myönteinen muoto | Negatiivinen muoto |
---|---|
IMASU | IMASEN |
ARIMASU | ARIMASEN |
Esimerkkilause löytyy NHK-kurssin oppitunnilta 10:
ANNA-SAN GA IMASEN.
アンナさんがいません。
Anna ei ole täällä.
Jotta emme menettäisi keskittymistä, jätämme näiden verbien epävirallisen muodon nykyhetkessä ja menneisyydessä, negatiivisen menneisyyden ja nykyhetken menneisyyden toiseen artikkeliin.
Toivottavasti pidit siitä ja älä unohda jättää kommenttia!
Ganbatte!