Opi 3 Japanin kirjoitusjärjestelmät hyödynnetään!
No, jos olet täällä, se johtuu siitä, että haluat - japanin kielen opiskelu ja kysyy siksi jotenkin itseltään: "Mistä aloitan?".
No, mitä jos kokeilisimme sitä?
Japanin kieli koostuu kolmesta japanilaisesta kirjoitusjärjestelmästä (japanilaiset aakkoset): hiragana (ひらがな), katakana (カタカナ) ja kanji (漢字).
Artikkelin tiivistelmä
Hiragana
katakana
Kanji
Japanin kirjoitusjärjestelmä Hiragana (ひらがな))
O hiragana on ensimmäinen kirjoitusjärjestelmä, jota japanilaiset käyttävät, kun he opiskelevat kieltä kouluissa.
Sen avulla voit kirjoittaa poikkeuksetta KAIKKI japanilaista alkuperää olevat sanat. Hiraganaa voi pitää tavuaakkosena, johon lisätään muutama tavu sanan muodostamiseksi.
Esimerkki:
た ま ご (たまご)=Egg
ま ど (まど)=Window
Jos oletetaan, että voit kirjoittaa kaiken hiraganalla, miksi emme vain käyttäisi sitä kirjoittamiseen?
Koska kieli on sellaista. Me yksinkertaisesti hyväksymme kielen sellaisena kuin se on.
A dúvida mais frequente de estudantes auto didatas é: “Mas tem palavras que não podem ser escritas com o hiragana. Como eu faço então?”
Katakana-kirjoitusjärjestelmä (カタカナ))
Itse asiassa on olemassa sanoja, joita ei voi kirjoittaa hiraganalla, kuten vierasperäisiä sanoja ja onomatopoeiaa.
Yritetään selittää.
Sana gas tulee englannin kielen sanasta petrol. Tätä ei varmasti ollut Japanissa ennen ulkomaalaisten saapumista, joten mitä he tekivät?
Hiraganan tavoin katakana luotiin yksinkertaisemmaksi tavaksi kirjoittaa ja lukea japania.
Tämä nopeuttaisi lasten oppimista, jos he aloittaisivat näillä järjestelmillä ja siirtyisivät vasta myöhemmin opiskelemaan kanjeja.
Niin monet oudot äänet olivat täysin sopimattomia sisällä sisällä Japanin kieliSen jälkeen hiragana ja katakana erotettiin toisistaan, ja jälkimmäiseen lisättiin muutama uusi äänne, jotta se voisi tukea vieraiden kielten eri äänteitä.
Näin syntyivät jotkut äänteet, kuten ヴぃ (vi), ティ (ti) ja muut. Jos otamme esimerkiksi portugalin kielen, on monia ihmisiä, joilla on valtavia vaikeuksia muodostaa th-äänne englannin kielessä. Voimme siis ymmärtää, miksi japanilaiset tarvitsevat näille sanoille erilaisen kirjoitusjärjestelmän.
Muutama sana katakanaksi:
バ ス=Bus (Väylä)
ブ ラ ジ ル= Brasilia
Toinen katakana-aakkoston sovellus on onomatopoeia.
Kuuluisat koputukset, tönäisyt, lyönnit, potkut, liukastumiset ja niin edelleen, joita näemme mangassa ja vastaavissa.
Sitä käytetään myös laajalti näihin tarkoituksiin:
ドン ドン (don don) = Joku koputtaa oveen...
ハ ハ ハ ハ (ha ha ha) = Naurua
Esse é o básico desses dois silabários, qualquer coisa que fuja disso, você pode considerar como: “Não há o que fazer, se os japoneses fazem, o jeito é aceitar!”
Esimerkiksi japanilaisilla on sana omassa kielessään, mutta he käyttävät sitä mieluummin vierasperäisenä.
Esimerkki:
Japanin kielessä maidosta käytetään sanaa ぎゅにゅ(gyunyu), mutta jotkut japanilaiset (yleensä nuoremmat) haluavat "amerikkalaistaa" sen ja puhuvat ミルク(miruku) eli maitoa.
Ymmärrättekö, ettei siinä ole järkeä?
Et riitele japanilaisen kanssa käskemällä häntä lopettamaan mirukun sanomista vain siksi, että heillä on sille sana omalla kielellään. Siitä ei ole mitään hyötyä! Muiden kielten sanojen omaksuminen on nyky-yhteiskunnassa lähes pysäyttämätöntä.
Parasta on oppia, että se puhutaan molemmilla tavoilla, ja kun kuulet ne, tiedät, että ne ovat sama asia.
Ja lopuksi, lopuksi katakana.
Japanilaista alkuperää olevia sanoja kirjoitetaan katakanalla joissakin erityistapauksissa, esimerkiksi korostettaessa jotakin.
Sanotaan, että sanomalehti kertoo kauheasta kuolemantapauksesta ja haluaa korostaa sanaa しぬ (shinu), joka tarkoittaa kuolemaa. Niinpä se kirjoitetaan シヌ (shinu).
Se ei ole aivan tavatonta. Itse asiassa sitä esiintyy paljon uutisissa ja kauppojen kylteissä, joissa halutaan kiinnittää huomiota erikoisruokaan tai myytävään tuotteeseen, tai jopa "älä astu sisään, vaara" -ilmoituksissa.
"Mutta mistä tiedän, että kyseessä on japanilainen sana, joka on kirjoitettu katakanalla?"
Jälleen kerran, et voi tehdä mitään. Avaa mielesi ja päästä sisältö sisään, ja kun vähiten odotat sitä, luet sen kaiken ikään kuin se olisi yksi asia.
Kanji-kirjoitusjärjestelmä(漢字)
Lopuksi kaikkein odotetuin, Kanji.
Joidenkin tutkimusten mukaan kanjeja saattaa olla yli 10 000.
Mutta älkää olko epätoivoisia!
On olemassa luettelo nimeltä Joyou Kanji, jossa luetellaan arkielämässä yleisimmin käytetyt kanjit. Luettelo sisältää enemmän tai vähemmän 1945 kanjia, jotka on hyväksynyt Opetusministeriö ja niitä opetetaan japanilaisissa kouluissa.
Tämän kanjipohjan avulla voit lukea sanomalehteä helposti.
Kyllä, se on paljon, mutta se on parantunut paljon, eikö niin?
Kaikki kanjit, jotka eivät ole tässä luettelossa, eli ne lukemattomat kanjit, joita on vielä 10 000, ovat yleisesti käytettyjä furiganoja.
Toisin sanoen kanjin lisäksi hiraganaa käytetään ääntämyksen kanssa, jotta henkilö ei eksyisi.
Kyllä, japanilaisilla on tämä huoli, joten älä ole huolissasi muista 8000 kanjista, sillä kukaan japanilainen ei todellakaan opi ulkoa kaikkia 10 000 kanjia, vaan hekin tarvitsevat apua.
On syytä huomauttaa, että kanjit eivät edusta vain sanoja vaan myös ideoita ja käsitteitä.
Tapaan paljon ihmisiä, jotka haluavat tietää tämän tai tuon kanjin merkityksen, ja kun et pysty selittämään sitä tyydyttävästi, vaarana on, että henkilö luulee, ettet tiedä mitään japanista.
Älä siis takerru kunkin kanjin tarkkaan käännökseen, sillä portugaliksi ei aina ole olemassa vastaavaa sanaa tietylle kanjille.
Se ei ole aina mahdollista. Parasta on aina suhtautua asiaan avoimin mielin, ja kun sinulla on vastaava sana, kuten 食べる (eat), hienoa.
Mutta kun et löydä, yritä laajentaa mieltäsi löytämään paras tapa yrittää välittää se omalla kielelläsi ilman, että menetät liikaa tietoa prosessin aikana.
Joskus tarvitset kokonaisen lauseen portugaliksi voidaksesi määritellä yhden kanjin, ja joskus päinvastoin.
Ja viimeinen kysymys.
Kyllä, teksti oli pitkä.
"Jokaisella kanjilla on useita eri lukutapoja, miten opettelen ne kaikki ulkoa?"
Hyvä on, muistetaan, että internet on erittäin hyvä hämmentämään ihmisten mieliä. Varsinkin kun on kyse taulukoista.
Internetissä on siis hajallaan useita kanjeja, joissa on vain yksi kanji ja kymmeniä lukutapoja.
Jos opettelet ulkoa kaikki kanjit, et pysty muistamaan kuin 200-300 kanjia, mutta jos yrität ymmärtää sanoja ja lauseita, se on paljon helpompaa.
Annan sinulle henkilökohtaisen esimerkin.
Eräänä päivänä huomasin sen:
冷たい (tsumetai) on kylmä.
Toisessa huomasin, että:
冷凍 (reitou) on jäädyttää.
Toisessa huomasin, että:
冷蔵庫 (reizouko) on jääkaappi.
Huomaa, että jokaisella kanjilla on joissakin tapauksissa hieman erilainen lukutapa, vaikka se olisikin toisen kanjin kanssa tai ilman. Ne ovat kaikki kyseisen kanjin 冷 kanssa.
Jos nyt kysyt minulta, mitä nämä kanjit tarkoittavat erikseen? No, tunnustan, että minun on tehtävä tutkimusta vastatakseni sinulle.
Mutta onko sillä todella väliä?
Tarkoitan, että osaan kolme sanaa sillä. Ja jos satun näkemään sitä käytettynä jossakin muussa sanassa, voin päätellä sen merkityksen sen yleisestä käyttöyhteydestä.
Ja niin käy kanjin kanssa, jota monissa kielikouluissa kohdellaan kuin roistoa, jossa joskus käytetään tunteja vain yhden kanjin opetteluun, mutta se unohtuu muutamassa minuutissa.
Opiskele ahkerasti ja nähdään ensi kerralla!