Webhely ikon Hogyan tanuljunk japánul

A leggyakoribb szavak az animében és mangában - II

A leggyakoribb szavak az animében és mangában

Ismerje meg as palavras mais comuns em animes e mangás – II e cikksorozatnak!

A következő cikkek folytatása Japán szókincsBemutatok még tíz másik gyakori szavak az animében és mangában.

Remélem, hogy ezekkel a cikkekkel segíthetek a japán nyelv olvasóinak az anime és manga témakörökkel kapcsolatos alapszókincs kialakításában.

Néhány kezdeti megfontolás

A cikksorozatban szereplő összes szót véletlenszerűen választottuk ki. Ezért nincs alapja vagy sorrendje annak, hogy ezt vagy a következő cikkeket olvassuk ebben a témában.

Ne feledje, hogy az anime és a manga teljesen informális nyelvezetű, és bizonyos esetekben olyan sztereotípiák, amelyek nem tükrözik a japán emberek mindennapi életét.

Ezért előfordulhat, hogy egyes szavakat vagy kifejezéseket keleti barátaink nem értenek jól, vagy nem használják széles körben a valós életben.

Mivel nem vagyok az anime és a manga mély ismerője, előfordulhatnak hibák a fordításban vagy egyes szavak használatában.

Ha ez megtörténik, kérem a segítségét, hogy tudassa velem, és szükség esetén korrigáljon.

Végül, amikor csak lehetséges, japán nyelvű mondatokat adok hozzá a kommentált szavak használatának példájaként.

Ezenkívül a szavak és kifejezések fordítása nem feltétlenül szó szerinti. Ezért előfordulhatnak eltérések a japán kifejezések és azok portugál nyelvű fordításai között.

Ne hagyd ki az anime és manga leggyakoribb szavairól szóló cikkeket!

Ha nem szeretnél lemaradni az ezen az oldalon közzétett cikkekről, amelyekben tippeket adunk az anime és manga szavakról, akkor ajánlom, hogy iratkozz fel az ingyenes japán nyelvi RSS feedre.

Ezzel tudni fogja, ha egy új cikket tettek közzé, vagy kap egy e-mailt az új japán nyelvű cikkekről.

Gondoskodom arról, hogy az RSS Feed mindig teljes legyen, ugyanazzal a tartalommal, mint az oldalon közzétett cikkek.

Így a Língua Japonese minden olvasója sokkal kényelmesebben követheti a híreket.

Kattintson ide, ha fel szeretne iratkozni ingyenes RSS feedünkre.

Kattintson ide, ha e-mailben szeretne feliratkozni ingyenes RSS hírfolyamunkra.

Már megjelent cikkek

  1. A leggyakoribb szavak az animében és mangában

A leggyakoribb szavak az animében és mangában - II

Íme egy lista az anime és manga tíz leggyakoribb szaváról.

11. 畜生

Chikushou egy felkiáltás, amely a csalódottságot fejezi ki. Hasonlít az olyan kifejezésekhez, mint kuso (merda!) e significa maldição, droga, merda…

12. ちょっと

Amikor elkezdtünk japánul tanulni, megtanultuk, hogy chotto egy kicsit, egy darabot (vagy adagot) jelent.

De az anime és a manga kontextusában, chotto felkiáltójelként is használható, a következő jelentéssel Ennyi elég.hagyd abbaElég!.


13. 大丈夫

Daijoubu általában akkor mondják, amikor valami rossz történik, és az egyik anime szereplő elmegy megnézni, hogy a másik jól van-e. Ekkor használják a szót daijoubuami azt jelenti. minden rendben van.minden rendben van.Jól vagy.

Példák:

気分は大丈夫ですか。

Úgy érzed, hogy nos?

私は大丈夫です。

Ez minden rendben van. velem.

14. 黙る

Damaru általában azt jelenti csendeshallgatni. De az animében leggyakrabban a felszólító módban fordul elő. damare ami azt jelenti. Fogd be!csendben maradnicsendben maradni

Példa:

おい黙れ

Hé, hé, hé! Fogd be!!

15. だます

A szó damasu azt jelenti: megtévesztenimegtéveszteni vagy cheat. Az anime és manga kontextusában gyakran megtalálható passzív formában is. damasareruami azt jelenti. becsapva.

Példa:

外見にだまされるな。

Ne hagyd, hogy a megjelenésed megtéveszteni.

16. だめ

Dame azt jelenti: rossznem jónem lehet. De egy másik nagyon gyakori módja a dame használatának az anime és a manga kombinálásával. dame a címen desua kifejezés létrehozása Lady of/dame desu.

Ez utóbbi kifejezés egy cselekvés leállítására szolgál, jelezve, hogy az nem jó ötlet.

17. だれ

Ahogy azt már sokan tudhatják, mer azt jelenti: akivalaki meg nem nevezett vagy valaki. Bár hiragana nyelven írják, néhány esetben kanji nyelven is megtaláljuk a változatát (誰).

Úgy gondolom, hogy nem igényel további kommentárt, eltekintve attól, hogy más részecskékkel kombinálódik, ami megváltoztatja a jelentését. dareka – valakibárkiadjon – senki e meredemo – mindenki.

18. どこ

Doko azt jelenti: ahol és azt hiszem, ez a szó nem szorul további kommentárra.

19. がき

A ellenére gaki jelzi a címet. fiatal vagy éretlenanime és manga gaki gyakran fordítják úgy, hogy bratkisfiú vagy haszontalanMondtam, miközben káromkodó hangot ütöttem meg.

20. 頑張る

Szó szerinti fordításban azt mondhatjuk, hogy ganbaru possui o significado de “kitartóan vagy elszántan tenni valamit".

Általában azt a vágyat fejezi ki, hogy a karakter egy jelentősen nehéz tevékenység elvégzésével kitűnjön. A felszólító módok ganbaru a ganbatte e ganbareNagyon hasonló jelentésük van.

Példa:

いつも頑張って勉強してるよ。

Mindig tanulok sokat(Nagy erőfeszítéssel)

またね!

Kilépés a mobil verzióból