Webhely ikon Hogyan tanuljunk japánul

A japán szövegek írásjelezése

a japán szövegek írásjelezése

További információ a japán szövegek írásjelezése és annak jellemzői!

A japán szövegek írásjelezése

A japán szövegek írásjeleinek ismerete azért fontos, mert értékes tippeket adhat a szövegek olvasásához. De tény, hogy a legtöbben végül csak úgy tanulnak sokat az írásjelekről, hogy olvasnak és szembesülnek a nehézségekkel. Ezért döntöttem úgy, hogy megírom ezt a cikket, hogy segítsek és megelőzzem, hogy mások is hasonló nehézségekkel szembesüljenek.

A japán szöveg írásjelének jellemzői

A japán szövegek írásjelezésének egyik érdekessége, hogy nincs olyan szabály vagy rendszer, amely megmutatná, hogyan kell helyesen írásjelezni egy japán szöveget.

Egy másik érdekesség, hogy mivel a japán szimbólumok megfelelő méretűek és arányúak, a japán írásjelek is ugyanilyen formátumúak. Így egy írásjelnek ugyanazt a helyet kell elfoglalnia, mint egy kanji vagy kana.

Ez könnyen látható a kockás lapokra írt szövegekben, más néven Genkou Youshiahol a Japán diákok gyakorolják a kézírást és a kanas és kanji arányos írása. Továbbá, ha egymást követő írásjelek vannak, azok általában ugyanazt a helyet foglalják el. Ez a helyzet a Tensen (...).

Fordítson nagy figyelmet az írásjelekre és a japán írásmódra, mivel ezek a szövegben használt írásmódtól függően szintén változtathatják a helyüket.

Az írásjelek listája japán szövegekben

Az alábbiakban a japán szövegek írásjeleinek listáját találja. E jelek ismeretében a japánul tanulók könnyebben megismerkedhetnek a szövegekkel, és az olvasás könnyebbé és természetesebbé válik.

Maru vagy Kuten 。

Esta marca é muito semelhante ao nosso ponto final, marcando o fim de uma frase ou período em japonês. Outra observação importante sobre esse assunto, é que em frases exclamativas ou interrogativas, recomenda-se usar as partículas “か” ou “よ” finalizando a frase com “。” em vez de usar as marcas “?” e “!”.

Tem vagy Tooten 、

Essa marca indica pausa na leitura de uma frase. Ela é semelhante à nossa “,”, onde sua presença ou ausência pode mudar completamente o sentido de uma frase.

Használják egymást követő számok elválasztására, valamint nagy számok és három számjegyből álló csoportok osztására is.

Nakaguro vagy Nakaten ・

Általában azonos típusú szavak elválasztására használják egy mondaton belül; a dátum részeinek elválasztására egy idézetben (év ・ hónap ・ nap) és idegen szavak kiemelésére a szövegben, elválasztva azokat a mondat többi szavától.

Nakasen –

Ugyanaz a funkciója, mint a portugálban a kötőjelnek: azt jelzi, hogy a mondat megszakadt vagy hiányos, vagy hogy a mondat közepén magyarázó információ található (hasonlóan a mi aposztónkhoz).

Quando ela é usada entre espaços de tempo, quantidades ou distâncias, pode apresentar um significado semelhante à “de…para…”, “de…até…” ou “entre…e…”.

A címekben ez a jel használható a számok elválasztására.

Tensen ...

Hat központosított pontból álló sorozatból áll. Ezek általában hármas csoportba vannak rendezve, minden szimbólumtávolsághoz három.

Ele possui uma função semelhante ao nosso “…”, indicando uma pausa mais longa na frase ou que a mesma está incompleta. Isso é caracterizado por um período de silêncio de quem fala ou lê o texto.

A könyvek összefoglalóiban hosszú tízes sorozatokat használnak, amelyek összekötik a fejezetcímeket az oldalszámokkal.

Kagikakko 「」

São semelhantes aos nossos “[]” na língua portuguesa. Podem ser usados para separar partes ou frases inteiras dentro de um texto em japonês.

Futaekagi 『』

Ugyanaz a célja, mint a Kagikakko, de zárójelben zárójelként használják. Mint a 「『』」.

In-yoofu "

Olyanok, mint a dupla fordított vesszők, és ugyanazt a funkciót töltik be, mint a Kagikakko. Általában a függőleges japán írásban használják.

Kakko vagy Marukakko 〈 〉

Ugyanúgy használják, mint a zárójeleket a portugál nyelvben.

Fataegakko 《 》

A Futaekagihoz hasonlóan a zárójelek zárójelen belüli zárójelek jelölésére szolgál. Mint 〈《 》》〉.

Yokogakko ( )

Szabad szövegekben vagy tankönyvekben szakaszok, cikkek, bekezdések stb. jelölésére szolgál.

Namigata ~

É usado para indicar intervalos, seguindo a linha do Nakasen, ou seja, “de…até…”, “de…para…”, e etc.

Wakiten

Ezek a mi fordított vesszőinkhez hasonlóan több kötőjelek, amelyeket a kanák és kanjik mellett vagy felett használnak. Fő funkciójuk a szavak kiemelése, akárcsak a mi dőlt betűink.

Ezen kívül a wakiten használható olyan szavak hangsúlyozására, amelyek valamilyen okból kifolyólag hiragana nyelven írva a hagyományos kanji helyett, valamint a szleng, a rövidítések, a dialektusok és minden más típusú, nem szokványos szó kiemelésére.

Wakisen _

Ugyanúgy működik, mint az aláhúzás vagy a aláhúzásazáltal, hogy felhívja az olvasó figyelmét szavakra vagy mondatrészekre.

Ennek az írásjelnek az az érdekessége, hogy a függőleges stílusú szövegekben függőleges vonalként funkcionál a szavak jobb oldalán, így vizuálisan egészen mássá válik, mint az aláhúzás.

Gimofu ?

A nyugati befolyásnak köszönhetően ez a szimbólum a következő szimbólum alternatívájaként került használatba részecske か na marcação de frases interrogativas. Geralmente ela substitui o “。”.

Kantanfu !

É usado para marcar frases exclamativas, como modo alternativo a partícula よ. Geralmente substitui o “。”. Este símbolo também passou a ser usado por causa da influência ocidental.

Piriodo .

Usado predominantemente na escrita horizontal como delimitador de datas, separando dia, mês e ano, ou como ponto final de frases, substituindo o “。”.

Konma ,

Ezt is túlnyomórészt a vízszintes írásmódban használják. Célja, hogy opcionálisan helyettesítse Van ” 、”.

Kilépés a mobil verzióból