{"id":1637,"date":"2009-11-07T12:05:47","date_gmt":"2009-11-07T14:05:47","guid":{"rendered":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/?p=1637"},"modified":"2018-03-08T19:16:36","modified_gmt":"2018-03-08T22:16:36","slug":"alapveto-japan-nyelvtan","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/gramatica-japonesa-fundamental\/","title":{"rendered":"Jap\u00e1n nyelvtani alapismeretek"},"content":{"rendered":"<div class=\"0ce2e1532cfed878672bf28fff76695e\" data-index=\"2\" style=\"float: none; margin:0px;\">\n<script async src=\"https:\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-0652292147574552\"\r\n     crossorigin=\"anonymous\"><\/script>\r\n<!-- Ads responsivo Inicio Post CAJap -->\r\n<ins class=\"adsbygoogle\"\r\n     style=\"display:block\"\r\n     data-ad-client=\"ca-pub-0652292147574552\"\r\n     data-ad-slot=\"3298668993\"\r\n     data-ad-format=\"auto\"><\/ins>\r\n<script>\r\n     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});\r\n<\/script>\n<\/div>\n<p><em>Tudjon meg t\u00f6bbet\u00a0<strong>alapvet\u0151 jap\u00e1n nyelvtan<\/strong> nihongo tanul\u00f3knak!<\/em><\/p>\n<p>Mai cikk\u00fcnkben a jap\u00e1n nyelv n\u00e9h\u00e1ny alapelem\u00e9vel ismerked\u00fcnk meg, \u00e9s meg\u00e9rtj\u00fck, hogyan kell egyszer\u0171 mondatokat alkotni.<\/p>\n<h2>Jap\u00e1n nyelvtani alapismeretek<\/h2>\n<p>A mai tartalom is seg\u00edt jobban meg\u00e9rteni mindazt, amit az el\u0151z\u0151 cikkekben m\u00e1r megtanultunk. Nagy m\u00e9lys\u00e9gre azonban ne sz\u00e1m\u00edtson. Ez a jap\u00e1n nyelvnek egy nagyon alapvet\u0151 r\u00e9sze, \u00e9s id\u0151vel m\u00e9g jobban el fogjuk m\u00e9ly\u00edteni a nyelvtani ismereteinket.<\/p>\n<p class=\"orange\">Ha a jap\u00e1n bet\u0171k f\u00f6l\u00e9 mozdulsz, l\u00e1thatod a kiejt\u00e9s\u00fcket \u00e9s a ford\u00edt\u00e1sukat.<\/p>\n<h2>Jap\u00e1n nyelvtan \u00e9s r\u00e9szecsk\u00e9k<\/h2>\n<p>A h\u00edv\u00e1sok\u00a0<em>r\u00e9szecsk\u00e9k<\/em>a <a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/abece-japan-hiragana-katakana-tanulasi-utmutato\/\">a jap\u00e1n \u00e1b\u00e9c\u00e9 sz\u00f3tagjai<\/a> a mondat szavainak vagy a pontnak a jel\u00f6l\u00e9s\u00e9re szolg\u00e1l. Nagyon fontos szerepet j\u00e1tszanak a jap\u00e1n nyelvtanban, mivel jelzik az egyes szavak funkci\u00f3j\u00e1t a mondaton bel\u00fcl.<\/p>\n<p>\u00cdgy a r\u00e9szecsk\u00e9k hat\u00e1rozz\u00e1k meg, hogy melyik sz\u00f3 a mondat alanya, melyik a k\u00f6zvetlen vagy k\u00f6zvetett t\u00e1rgy, a mondat melyik r\u00e9sze az \u00e1ll\u00edtm\u00e1ny \u00e9s \u00edgy tov\u00e1bb. A jap\u00e1n nyelvtanban a partikul\u00e1knak nincs konkr\u00e9t ford\u00edt\u00e1suk, sok esetben m\u00e9g ford\u00edt\u00e1suk sincs, de ha leford\u00edtj\u00e1k \u0151ket, \u00e1ltal\u00e1ban hasonl\u00f3 szerepet t\u00f6ltenek be, mint a mi prepoz\u00edci\u00f3ink, cikkelyeink \u00e9s k\u00f6t\u0151szavaink.<\/p>\n<p>Egy m\u00e1sik fontos jelens\u00e9g a jap\u00e1n nyelvtanban a r\u00e9szecsk\u00e9kkel kapcsolatban az, hogy m\u00e1s hangz\u00e1suk van, mint az \u00edr\u00e1snak. Egyes sz\u00f3tagok hangz\u00e1sa megv\u00e1ltozhat, amikor r\u00e9szecskek\u00e9nt haszn\u00e1lj\u00e1k \u0151ket. Ez a helyzet a k\u00f6vetkez\u0151 r\u00e9szecsk\u00e9kkel\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0e\u00a0<acronym title=\"e\">\u3078<\/acronym>Ez az\u00e9rt van, mert b\u00e1r HA \u00e9s HE sz\u00f3taggal \u00edrj\u00e1k \u0151ket, WA \u00e9s E bet\u0171kkel olvass\u00e1k \u0151ket.<\/p>\n<p>Ne agg\u00f3dj, ha most m\u00e9g nem sokat \u00e9rtesz, id\u0151vel k\u00f6nnyebb lesz, \u00e9s egyre t\u00f6bbet tanulsz a jap\u00e1n nyelvtanr\u00f3l.<\/p>\n<h3>A WA-r\u00e9szecske \u00e9s a szabv\u00e1ny megismer\u00e9se\u00a0<strong>A\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0B\u00a0<acronym title=\"desu | A portug\u00e1l ser ig\u00e9hez hasonl\u00f3 sz\u00f3.\">\u3067\u3059<\/acronym><\/strong><\/h3>\n<p>Nagyon gyakori, hogy a jap\u00e1n nyelvben olyan mondatokat tal\u00e1lunk, amelyekben a partikula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>. \u00c1ltal\u00e1ban azt jelzi, hogy az el\u0151tte l\u00e9v\u0151 sz\u00f3 a mondat t\u00e9m\u00e1ja vagy f\u0151 t\u00e1rgya. A portug\u00e1l nyelvben a t\u00e9ma fogalma nem l\u00e9tezik, ez\u00e9rt a t\u00e9ma a <a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/japan-alapszokincs-kezdoknek\/\">Jap\u00e1n kifejez\u00e9sek<\/a> gyakran a jap\u00e1nr\u00f3l portug\u00e1lra t\u00f6rt\u00e9n\u0151 szabad ford\u00edt\u00e1sban az alany poz\u00edci\u00f3j\u00e1t t\u00f6lti be.<\/p>\n<p>A <a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/particulas-basicas-parte-1-%E3%81%AF-e-%E3%81%8C\/\">wa r\u00e9szecske<\/a> is sz\u00e9les k\u00f6rben haszn\u00e1lj\u00e1k a\u00a0<strong>A\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0B\u00a0<acronym title=\"desu | A portug\u00e1l ser ig\u00e9hez hasonl\u00f3 sz\u00f3.\">\u3067\u3059<\/acronym><\/strong>\u00a0(A az B), ahol az alap\u00e9rtelmezett\u00a0<strong>A<\/strong>\u00a0a mondat f\u0151 t\u00e9m\u00e1ja,\u00a0<strong>B<\/strong>\u00a0ez az, amir\u0151l besz\u00e9l\u00fcnk\u00a0<strong>A<\/strong>\u00a0e\u00a0<acronym title=\"desu | A portug\u00e1l ser ig\u00e9hez hasonl\u00f3 sz\u00f3.\">\u3067\u3059<\/acronym>\u00a0a portug\u00e1l ser ig\u00e9hez hasonl\u00f3 sz\u00f3. Ezzel a mint\u00e1val sokf\u00e9le mondatot alkothatunk, p\u00e9ld\u00e1ul:<\/p>\n<p><acronym title=\"kare wa sensei desu - \u0151 egy tan\u00e1r.\">\u5f7c<span class=\"orange\">\u306f<\/span>\u5148\u751f<span class=\"blue\">\u3067\u3059<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"kanojo wa nihonjin dewa arimasen - \u0150 nem jap\u00e1n.\">\u5f7c\u5973<span class=\"orange\">\u306f<\/span>\u65e5\u672c\u4eba<span class=\"blue\">\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"watashi wa edoarudo desu | eu-wa-eduardo-ser.\">\u79c1<span class=\"orange\">\u306f<\/span>\u30a8\u30c9\u30a2\u30eb\u30c9<span class=\"blue\">\u3067\u3059<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<blockquote><p>A fenti mondatokban,\u00a0<acronym title=\"desu | A portug\u00e1l ser ig\u00e9hez hasonl\u00f3 sz\u00f3.\">\u3067\u3059<\/acronym>\u00a0jelent\u00e9se megegyezik a ser ig\u00e9vel \u00e9s\u00a0<acronym title=\"dewa arimasen - nem kell\">\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093<\/acronym>\u00a0negat\u00edv jelent\u00e9ssel b\u00edr, mint egyfajta \"nem lenni\" vagy \"nem\". Ezenk\u00edv\u00fcl a sz\u00f3tag\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0tal\u00e1lhat\u00f3 a\u00a0<acronym title=\"dewa arimasen - nem kell\">\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093<\/acronym>\u00a0egy r\u00e9szecske. Ez\u00e9rt olvashat\u00f3 wa-nak \u00e9s nem ha-nak.<\/p>\n<p>A jap\u00e1n nyelvben vannak m\u00e1s szavak is, amelyek \u00f6sszet\u00e9tel\u00e9ben ez a r\u00e9szecske szerepel. Mint p\u00e9ld\u00e1ul a\u00a0<acronym title=\"konnichiwa - Hello vagy J\u00f3 napot\">\u3053\u3093\u306b\u3061\u306f<\/acronym>\u00a0e\u00a0<acronym title=\"konbanwa - J\u00f3 est\u00e9t\">\u3053\u3093\u3070\u3093\u306f<\/acronym>.<\/p><\/blockquote>\n<p>Sok esetben, amikor a f\u0151 t\u00e9ma m\u00e1r vil\u00e1gosan ki van mondva a mondatban, a jap\u00e1nok elhagyj\u00e1k a partikul\u00e1t\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0mint maga a t\u00e9ma. P\u00e9ld\u00e1ul:<\/p>\n<p><acronym title=\"kanojo wa sensei desu - \u0150 egy tan\u00e1r.\">\u5f7c\u5973<span class=\"orange\">\u306f<\/span>\u5148\u751f<span class=\"blue\">\u3067\u3059<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"nihonjin dewa arimasen - (\u0150) nem jap\u00e1n.\">\u65e5\u672c\u4eba<span class=\"blue\">\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>Vegy\u00fck \u00e9szre, hogy a k\u00e9t mondat ugyanarr\u00f3l a t\u00e9m\u00e1r\u00f3l, \"\u0150\"-r\u0151l sz\u00f3l, \u00e9s mivel a m\u00e1sodik mondatban a t\u00e9ma m\u00e1r egy\u00e9rtelm\u0171en ismert, kihagyhat\u00f3 an\u00e9lk\u00fcl, hogy a mondatok meg\u00e9rt\u00e9se s\u00e9r\u00fclne. Egy m\u00e1sik eml\u00edt\u00e9sre m\u00e9lt\u00f3 dolog, hogy a jap\u00e1nban az ige \u00e1ltal\u00e1ban a mondatok v\u00e9g\u00e9n szerepel.<br \/>\n<\/p>\n<h2>Jap\u00e1n nyelvtan \u00e9s k\u00e9rd\u00e9sek jap\u00e1nul<\/h2>\n<p>A jap\u00e1n nyelvtan szerint a k\u00e9rd\u0151 mondatok l\u00e9trehoz\u00e1s\u00e1nak alapjai a jap\u00e1n nyelvben a k\u00e9rd\u0151 mondat r\u00e9szecsk\u00e9inek megfelel\u0151 haszn\u00e1lat\u00e1b\u00f3l \u00e1llnak.\u00a0<span title=\"ka\"><acronym title=\"ka\">\u304b<\/acronym><\/span>, amely a mondatok v\u00e9g\u00e9re ker\u00fcl, mintha a mi k\u00e9rd\u0151jel\u00fcnk lenne.<span id=\"more-562\"><\/span><\/p>\n<blockquote><p>A k\u00f6znyelvben, ha jap\u00e1nul akarunk k\u00e9rdezni, keleti bar\u00e1taink gyakran haszn\u00e1lj\u00e1k a partikul\u00e1t\u00a0<span title=\"a\"><acronym title=\"a\">\u306e<\/acronym><\/span>\u00a0(a jap\u00e1n r\u00e9gi\u00f3t\u00f3l f\u00fcgg\u0151en) a r\u00e9szecske helyett a\u00a0<acronym title=\"ka\">\u304b<\/acronym>vagy egyszer\u0171en nem haszn\u00e1lnak partikul\u00e1kat, \u00e9s a k\u00e9rd\u0151 mondatot a hanglejt\u00e9ssel jellemzik.<\/p><\/blockquote>\n<p>Emiatt a besz\u00e9lget\u00e9sek sor\u00e1n tiszt\u00e1ban kell lenn\u00fcnk azzal, hogy egy mondat mikor \u00e1ll\u00edt\u00e1s, \u00e9s mikor k\u00e9rd\u00e9s. P\u00e9ld\u00e1ul:<\/p>\n<p><acronym title=\"kare wa nihonjin desu. \u0150 jap\u00e1n.\">\u5f7c\u306f\u65e5\u672c\u4eba\u3067\u3067\u3059\u3002<\/acronym>\u00a0- Meger\u0151s\u00edt\u0151 mondat jap\u00e1nul.<br \/>\n<acronym title=\"kare wa nihonjin desu ka? \u0150 jap\u00e1n?\">\u5f7c\u306f\u65e5\u672c\u4eba\u3067\u3059\u304b\uff1f<\/acronym>\u00a0- Hivatalos k\u00e9rd\u0151 mondat.<br \/>\n<acronym title=\"Kare wa nihonjin desu no? \u0150 jap\u00e1n?\">\u5f7c\u306f\u65e5\u672c\u4eba\u3067\u3059\u306e\uff1f<\/acronym>\u00a0- Nem hivatalos k\u00e9rd\u0151 mondat.<br \/>\n<acronym title=\"Kare wa nihonjin desu? \u0150 jap\u00e1n?\">\u5f7c\u306f\u65e5\u672c\u4eba\u3067\u3059\uff1f<\/acronym>\u00a0- Teljesen inform\u00e1lis kifejez\u00e9s. Csak a hanglejt\u00e9sb\u0151l vagy a ? jelb\u0151l lehet meg\u00e1llap\u00edtani, hogy k\u00e9rd\u0151sz\u00f3r\u00f3l van sz\u00f3.<\/p>\n<p>Megjegyzend\u0151, hogy a k\u00e9rd\u0151jeleket ? csak az\u00e9rt haszn\u00e1ltam, hogy k\u00f6nnyebb legyen megk\u00fcl\u00f6nb\u00f6ztetni a k\u00e9rd\u0151 \u00e9s az igenl\u0151 mondatokat, mivel a jap\u00e1n nyelvtan szerint a k\u00e9rd\u0151jelek haszn\u00e1lata nem k\u00f6telez\u0151. Amikor sz\u00f6vegekr\u0151l \u00e9s k\u00f6nyvekr\u0151l van sz\u00f3, a jap\u00e1nok \u00e1ltal\u00e1ban form\u00e1lis m\u00f3don \u00edrnak. Ez megk\u00f6nny\u00edti a k\u00fcl\u00f6nbs\u00e9get a k\u00e9rd\u00e9sek \u00e9s az \u00e1ll\u00edt\u00e1sok k\u00f6z\u00f6tt.<\/p>\n<h3>Hogyan v\u00e1laszoljunk jap\u00e1nul a k\u00e9rd\u00e9sekre<\/h3>\n<p>A jap\u00e1n nyelvben a k\u00e9rd\u00e9sek megv\u00e1laszol\u00e1s\u00e1nak legalapvet\u0151bb m\u00f3dja a k\u00f6vetkez\u0151 szavak haszn\u00e1lata\u00a0<acronym title=\"Igen.\">\u306f\u3044<\/acronym>\u00a0vagy\u00a0<acronym title=\"iie | no\">\u3044\u3044\u3044\u3048<\/acronym>majd hozz\u00e1adjuk a v\u00e1laszt a\u00a0<acronym title=\"desu | ser\">\u3067\u3059<\/acronym>\u00a0a megfelel\u0151 form\u00e1ban. N\u00e9zze meg az al\u00e1bbi p\u00e9ld\u00e1t:<\/p>\n<blockquote><p>Ha t\u00f6bbet szeretn\u00e9l megtudni a desur\u00f3l, olvasd el ezt a cikket:\u00a0<a title=\"Desu - Az ige lenni jap\u00e1nul\" href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/desu-o-verbo-ser-em-japones\/\">DESU az ige lenni jap\u00e1nul a<\/a>.<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>P\u00e9lda<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"Anata wa burajirujin desu ka. | Brazil vagy?\">\u3042\u306a\u305f\u306f\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba\u3067\u3059\u304b\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>Az ilyen t\u00edpus\u00fa k\u00e9rd\u00e9sekre k\u00e9tf\u00e9lek\u00e9ppen lehet v\u00e1laszolni. Az egyik az igenl\u0151 v\u00e1lasz:<\/p>\n<p><acronym title=\"Hai, burajirujin desu. Igen, brazil vagyok.\">\u306f\u3044\u3001\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba\u3067\u3059\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>\u00c9s a m\u00e1sik negat\u00edvum:<\/p>\n<p><acronym title=\"Iie, burajirujin dewa arimasen. Nem, nem vagyok brazil.\">\u3044\u3044\u3048\u3001\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093\u3002<\/acronym><\/p>\n<h3>K\u00e9rd\u00e9sek feltev\u00e9se jap\u00e1nul a WA partikul\u00e1val<\/h3>\n<p>Az infomercial besz\u00e9lget\u00e9sek sor\u00e1n nagyon gyakori, hogy jap\u00e1nul csak a t\u00e9m\u00e1t \u00e9s a partikul\u00e1t haszn\u00e1lva k\u00e9rd\u00e9seket tesz\u00fcnk fel.\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>. Az ilyen esetekben csak a hanglejt\u00e9sb\u0151l lehet meg\u00e1llap\u00edtani, hogy a mondat k\u00e9rd\u00e9s. P\u00e9ld\u00e1ul:<\/p>\n<p><acronym title=\"kanojo wa? - \u0150 az? R\u00f3la van sz\u00f3?\">\u5f7c\u5973\u306f\uff1f<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"kore wa? - Ez az? Err\u0151l van sz\u00f3?\">\u3053\u308c\u306f\uff1f<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"watashi wa? - R\u00f3lam van sz\u00f3? R\u00f3lam van sz\u00f3?\">\u79c1\u306f\uff1f<\/acronym><\/p>\n<h2>Jap\u00e1n nyelvtan \u00e9s felki\u00e1lt\u00f3 mondatok<\/h2>\n<p>A felki\u00e1lt\u00f3 mondatok megalkot\u00e1sa jap\u00e1nul ugyanolyan egyszer\u0171, mint a k\u00e9rd\u0151 mondatok\u00e9. Ehhez haszn\u00e1ljuk a partikul\u00e1t\u00a0<acronym title=\"yo\">\u3088<\/acronym>ahogy a jap\u00e1n nyelvtan tan\u00edtja.<\/p>\n<p>A r\u00e9szecske\u00a0<acronym title=\"yo\">\u3088<\/acronym>\u00a0egy m\u00e1sik nagyon egyszer\u0171en megtanulhat\u00f3 r\u00e9szecske. Csak\u00fagy, mint a\u00a0<acronym title=\"ka\">\u304b<\/acronym>,\u00a0<acronym title=\"yo\">\u3088<\/acronym>a jap\u00e1n mondatok v\u00e9g\u00e9n \u00e1ll, \u00e9s felki\u00e1lt\u00f3 jelleg\u0171, mintha hangs\u00falyozn\u00e1 a mondatot. Ezt a partikul\u00e1t ugyan\u00fagy haszn\u00e1ljuk, mint a mi felki\u00e1lt\u00f3jel\u00fcnket (!).<span id=\"more-556\"><\/span><\/p>\n<p>Besz\u00e9lt nyelven\u00a0<acronym title=\"yo\">\u3088<\/acronym>\u00a0nagyon hangs\u00falyos, mindig mag\u00e1ra vonja a hallgat\u00f3 figyelm\u00e9t. P\u00e9ld\u00e1ul:<\/p>\n<p><acronym title=\"kore wa jamu desu yo! - Ez a dzsem!\">\u3053\u308c\u306f\u30b8\u30e3\u30e0\u3067\u3059\u3088\u3002<\/acronym><\/p>\n<h2>A jap\u00e1n nyelvtan \u00e9s a ne r\u00e9szecske<\/h2>\n<p>Amikor a jap\u00e1nok hangs\u00falyozni akarnak egy mondatot, vagy egyszer\u0171en csak fel akarj\u00e1k h\u00edvni a hallgat\u00f3 figyelm\u00e9t, gyakran haszn\u00e1lj\u00e1k a partikul\u00e1t\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0a jap\u00e1n mondatok v\u00e9g\u00e9n. \u00cdgy a partikula\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0v\u00e9g\u00fcl ugyanazt a jelent\u00e9st kapja, mint a portug\u00e1l nyelvben haszn\u00e1lt \"n\u00e3o \u00e9?\" kifejez\u00e9s. N\u00e9zze meg:<\/p>\n<p><acronym title=\"Anata wa sensei desu ne? - Maga tan\u00e1r, ugye?\">\u3042\u306a\u305f\u306f\u5148\u751f\u3067\u3059\u306d\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"kare wa burajirujin desu ne? - \u0150 brazil. Nem igaz?\">\u5f7c\u306f\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba\u3067\u3059\u306d\u3002<\/acronym><\/p>\n<blockquote><p>Braz\u00edlia egyes r\u00e9gi\u00f3iban a \"n\u00e3o \u00e9?\" kifejez\u00e9st ugyan\u00fagy haszn\u00e1lj\u00e1k, mint a \"n\u00e3o \u00e9?\" r\u00e9szecsk\u00e9t.\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0Jap\u00e1nban. Mind \"nyelvtanilag\" (ha lehet \u00edgy fogalmazni...), mind hangtanilag.<\/p>\n<p>N\u00e9h\u00e1ny bar\u00e1tom megk\u00e9rdezte t\u0151lem: \"Te jap\u00e1n tan\u00e1r vagy? T\u00e9nyleg? Mint a r\u00e9szecske\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>. N\u00e3o \u00e9? \ud83d\ude00<\/p><\/blockquote>\n<p>A jap\u00e1n nyelvtan szerint a partikula\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0meger\u0151s\u00edt\u00e9sre ir\u00e1nyul\u00f3 k\u00e9r\u00e9snek min\u0151s\u00fclhet, de nem mindig t\u00f6rt\u00e9nik \u00edgy. Bizonyos esetekben mintha a besz\u00e9l\u0151 csak a hallgat\u00f3 figyelm\u00e9t akarn\u00e1 felkelteni, \u00e9s nem felt\u00e9tlen\u00fcl meger\u0151s\u00edt\u00e9sre lenne sz\u00fcks\u00e9ge. Ezek azonban ritk\u00e1bb esetek.<\/p>\n<p>Ami a formalit\u00e1s szintj\u00e9t illeti, tudom\u00e1som szerint a r\u00e9szecske\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0korl\u00e1toz\u00e1s n\u00e9lk\u00fcl haszn\u00e1lhat\u00f3. Nem sz\u00e1m\u00edt, hogy hivatalos, inform\u00e1lis, sz\u00f3beli vagy sz\u00f6veges besz\u00e9lget\u00e9sr\u0151l van sz\u00f3.<\/p>\n<p>Nos... rem\u00e9lem, \u00e9lvezitek a cikkeket. Ha nem, ne felejtsd el felvenni a kapcsolatot. Ha b\u00e1rmilyen kritik\u00e1tok vagy javaslatotok van, mindig sz\u00edvesen meghallgatom \u00e9s megpr\u00f3b\u00e1lok jav\u00edtani.<\/p>\n<h2>A kanji k\u00e9z\u00edr\u00e1s gyakorl\u00e1sa<\/h2>\n<p>Az al\u00e1bbiakban a\u00a0<a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/a-jouyou-kanji-japan-szimbolumai\/\">Jap\u00e1n ideogr\u00e1fiai szimb\u00f3lumok<\/a>\u00a0ebben a cikkben haszn\u00e1ltak. V\u00e1lassza ki a k\u00edv\u00e1nt kanjikat, majd m\u00e1solja ki \u00e9s illessze be \u0151ket a\u00a0<a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/in\/imprimir-para-treinar-kanas-e-kanjis\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Kana \u00e9s Kanji gyakorl\u00f3 feladatlap<\/a>\u00a0 a Gener\u00e1l\u00e1s gombra kattintva egy \u00faj ablak ny\u00edlik meg, ahol a nyomtathat\u00f3 f\u00e1jl l\u00e1that\u00f3. Ezut\u00e1n egyszer\u0171en kinyomtathatja a szimb\u00f3lumokat, \u00e9s megpr\u00f3b\u00e1lhatja maga meg\u00edrni \u0151ket. Csak nyomtassa ki \u00e9s gyakoroljon!<\/p>\n<table style=\"height: 79px\" border=\"0\" width=\"410\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\">\n<tbody>\n<tr>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u5f7c<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u5148<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u751f<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u65e5<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u4eba<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u79c1<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u672c<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u5973<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n\n<div style=\"font-size: 0px; height: 0px; line-height: 0px; margin: 0; padding: 0; clear: both;\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Tudj meg t\u00f6bbet az alapvet\u0151 jap\u00e1n nyelvtanr\u00f3l nihongo tanul\u00f3knak! Mai cikk\u00fcnkben a jap\u00e1n nyelv n\u00e9h\u00e1ny alapelem\u00e9vel, az egyszer\u0171 mondatok alkot\u00e1s\u00e1nak meg\u00e9rt\u00e9s\u00e9vel foglalkozunk. Alapvet\u0151 jap\u00e1n nyelvtan A jap\u00e1n nyelvtan tartalma<\/p>","protected":false},"author":18,"featured_media":77,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[49,70],"tags":[27,71,2,3],"class_list":["post-1637","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-curso-de-japones-gratis","category-gramatica-japonesa","tag-gramatica","tag-gramatica-japonesa","tag-idioma-japones","tag-nihongo","resize-featured-image"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1637","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1637"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1637\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/media\/77"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1637"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1637"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/hu\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1637"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}