{"id":2351,"date":"2009-11-18T06:13:43","date_gmt":"2009-11-18T08:13:43","guid":{"rendered":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/?p=2351"},"modified":"2018-07-01T12:34:08","modified_gmt":"2018-07-01T15:34:08","slug":"a-particle-wa","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/a-particula-wa\/","title":{"rendered":"\uc77c\ubcf8\uc5b4\uc758 WA \uc785\uc790"},"content":{"rendered":"<div class=\"056c8677dbd6af3d343cebe6181b1c29\" data-index=\"2\" style=\"float: none; margin:0px;\">\n<script async src=\"https:\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-0652292147574552\"\r\n     crossorigin=\"anonymous\"><\/script>\r\n<!-- Ads responsivo Inicio Post CAJap -->\r\n<ins class=\"adsbygoogle\"\r\n     style=\"display:block\"\r\n     data-ad-client=\"ca-pub-0652292147574552\"\r\n     data-ad-slot=\"3298668993\"\r\n     data-ad-format=\"auto\"><\/ins>\r\n<script>\r\n     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});\r\n<\/script>\n<\/div>\n<p><em>Aprenda mais sobre\u00a0<strong>a part\u00edcula WA<\/strong> e seu uso no idioma japon\u00eas!<\/em><\/p>\n<p>A part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0\u00e9 uma das part\u00edculas fundamentais da <a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/japones-expresso-curso-online-japones\/\">l\u00edngua japonesa<\/a>. Ela \u00e9 fundamental porque pode ser encontrada em mais de 80% das frases em japon\u00eas. Por causa disso, \u00e9 bom ficar atento \u00e0s suas peculiaridades e aprender o m\u00e1ximo poss\u00edvel sobre ela.<\/p>\n<p>A primeira coisa que precisamos notar \u00e9 que, apesar de ser escrita com o hiragana\u00a0<acronym title=\"ha\">\u306f<\/acronym>, quando essa s\u00edlaba \u00e9 usada como part\u00edcula, ela tem sua pron\u00fancia modificada para\u00a0<strong>wa<\/strong>. Quando lemos uma frase escrita em romaji, essa mudan\u00e7a de pron\u00fancia pode causar certa confus\u00e3o, uma vez que tamb\u00e9m existe a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u308f<\/acronym><acronym title=\"wa\"><\/acronym>. Isso mesmo&#8230; Duas part\u00edculas diferentes com a mesma pron\u00fancia.<\/p>\n<p>A diferen\u00e7a b\u00e1sica entre estas duas part\u00edculas \u00e9 muito simples. Se\u00a0<strong>wa<\/strong>\u00a0aparece no meio de uma frase e depois de um substantivo (geralmente o sujeito), ent\u00e3o esse\u00a0<strong>wa<\/strong>\u00a0\u00e9 a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>. Caso e\u00a0<strong>wa\u00a0<\/strong>apare\u00e7a no final de uma frase, logo ap\u00f3s um verbo, verbo auxiliar ou adjetivo, ent\u00e3o esse\u00a0<strong>wa\u00a0<\/strong>\u00e9 a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u308f<\/acronym>.<\/p>\n<p><strong>Exemplo:<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"are wa neko desu wa. - Aquilo \u00e9 um gato.\">\u3042\u308c\u306f\u732b\u3067\u3059\u308f\u3002<\/acronym><\/p>\n<blockquote><p><strong>Nota de corre\u00e7\u00e3o:<\/strong><\/p>\n<p>Na frase acima, eu tinha traduzido\u00a0<acronym title=\"neko - gato\">\u732b<\/acronym>\u00a0como cachorro, mas isso foi um engano.\u00a0<acronym title=\"neko - gato\">\u732b<\/acronym>\u00a0significa gato em japon\u00eas.<\/p><\/blockquote>\n<h2>A part\u00edcula wa como marcador de t\u00f3pico<\/h2>\n<p>Apesar de ser usada com muitas finalidades, a fun\u00e7\u00e3o b\u00e1sica da part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0\u00e9 separar o t\u00f3pico do resto de uma frase. Em termos de gram\u00e1tica japonesa, a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0n\u00e3o \u00e9 usada para indicar outros elementos gramaticais, como o sujeito da frase ou objeto. Contudo, na pr\u00e1tica, como o t\u00f3pico geralmente \u00e9 o assunto principal da frase, esse\u00a0<em>&#8220;assunto principal&#8221;<\/em>\u00a0acaba sendo interpretado como o sujeito das frases em japon\u00eas; embora isso nem sempre aconte\u00e7a. O fato \u00e9 que, depois do t\u00f3pico\/sujeito da frase, geralmente encontramos a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>.<\/p>\n<p>Esta estrutura de frases com a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0geralmente criam um relacionamento entre o t\u00f3pico e o resto da frase, onde o que vem depois da part\u00edcula \u00e9 simplesmente um coment\u00e1rio sobre o t\u00f3pico marcado por ela. Outra observa\u00e7\u00e3o importante \u00e9 que em situa\u00e7\u00f5es comuns, essa part\u00edcula n\u00e3o possui tradu\u00e7\u00e3o.<br \/>\n<br \/>\n<strong>O t\u00f3pico \u00e9 uma informa\u00e7\u00e3o que mencionamos e depois explicamos.<\/strong><\/p>\n<p>A principal caracter\u00edstica de um t\u00f3pico \u00e9 introduzir um assunto, mencionando algo que ser\u00e1 explicado logo em seguida.<\/p>\n<p><strong>Exemplo 01:<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"raion wa moujuu da. - Le\u00e3o feroz ser.\">\u30e9\u30a4\u30aa\u30f3\u306f\u731b\u7363\u3060\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>Numa tradu\u00e7\u00e3o ao p\u00e9 da letra, a frase acima seria traduzida como\u00a0<em>&#8220;Sobre le\u00f5es, sabe? Eles s\u00e3o ferozes.&#8221;<\/em>, ou ent\u00e3o,\u00a0<em>&#8220;Falando sobre le\u00f5es&#8230; eles s\u00e3o ferozes&#8221;<\/em>. Apesar disso, quando transcrevemos a id\u00e9ia para portugu\u00eas, temos a simples frase\u00a0<em>&#8220;Os le\u00f5es s\u00e3o ferozes&#8221;<\/em>. Em minha opini\u00e3o, o conceito de t\u00f3pico \u00e9 confuso porque n\u00e3o existe em nosso idioma. Por causa disso, ao fazer uma tradu\u00e7\u00e3o do japon\u00eas para portugu\u00eas, o t\u00f3pico simplesmente some da frase.<\/p>\n<p><strong>Exemplo 02:<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"ashita wa nichiyoubi desu. | Amanh\u00e3 \u00e9 domingo.\">\u660e\u65e5\u306f\u65e5\u66dc\u65e5\u3067\u3059\u306d\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>Traduzindo ao p\u00e9 da letra novamente, temos a frase\u00a0<em>&#8220;Sobre amanh\u00e3&#8230; aman\u00e3 \u00e9 domingo n\u00e3o \u00e9?&#8221;<\/em>. Da\u00ed temos o assunto principal (<em>&#8220;O dia de amanh\u00e3&#8221;<\/em>), e em seguida o que desejamos falar sobre esse assunto (<em>&#8220;Amanh\u00e3 \u00e9 domingo n\u00e3o \u00e9?&#8221;<\/em>).<\/p>\n<p><strong>O t\u00f3pico \u00e9 uma informa\u00e7\u00e3o j\u00e1 conhecida, que foi apresentada no in\u00edcio da conversa e que posteriormente pode ser omitida<br \/>\n<\/strong><\/p>\n<p>Outra caracter\u00edstica importante do t\u00f3pico na l\u00edngua japonesa \u00e9 o fato dela ser uma informa\u00e7\u00e3o j\u00e1 conhecida. Dessa forma, ela pode ser mencionada logo de in\u00edcio e depois ser omitida em todo o resto da conversa.<\/p>\n<p><strong>Exemplo 03:<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"asoko ni akai hon ga arimasu. | Ali est\u00e1 o livro vermelho.\">\u3042\u305d\u3053\u306b\u8d64\u3044\u672c\u304c\u3042\u308a\u307e\u3059\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"are wa kanji no hon desu ka? | Aquele (livro vermelho) \u00e9 um livro de kanji?\">\u3042\u308c\u306f\u6f22\u5b57\u306e\u672c\u3067\u3059\u304b\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>Na primeira frase, identificamos uma informa\u00e7\u00e3o que \u00e9 importante para a conversa (o livro vermelho). J\u00e1 na segunda frase, a informa\u00e7\u00e3o importante foi omitida, uma vez que ela j\u00e1 foi mencionada e agora \u00e9 completamente conhecida. Nunha tradu\u00e7\u00e3o mais &#8220;grosseira&#8221;, as duas frases poderiam ficar assim:<\/p>\n<p><em>&#8220;O livro vermelho que est\u00e1 ali.&#8221;<\/em><\/p>\n<p><em>&#8220;Aquele (livro vermelho &#8211; t\u00f3pico da frase omitido) \u00e9 um livro sobre kanji?&#8221;<\/em><\/p>\n<p><strong>Exemplo 04:<\/strong><em><br \/>\n<\/em><\/p>\n<p><acronym title=\"Yamada-san wa nihongo no gakusei desu ka? | O senhor Yamada \u00e9 estudante de japon\u00eas?\">\u5c71\u7530\u3055\u3093\u306f\u65e5\u672c\u8a9e\u306e\u5b66\u751f\u3067\u3059\u304b\uff1f<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"gakusei ja arimasen. | Estudante n\u00e3o \u00e9.\">\u5b66\u751f\u3058\u3083\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093\u3002<\/acronym>\u00a0<acronym title=\"nihongo no sensei desu. | \u00c9 professor de japon\u00eas.\">\u65e5\u672c\u8a9e\u306e\u5148\u751f\u3067\u3059\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>Mais uma tradu\u00e7\u00e3o ao p\u00e9 da letra&#8230;.<\/p>\n<p><em>&#8220;Sobre o senhor Yamada&#8230; Ele \u00e9 estudante de japon\u00eas?&#8221;<\/em><\/p>\n<p><em>&#8220;(Yamada &#8211; t\u00f3pico omitido) N\u00e3o \u00e9 estudante n\u00e3o. (Yamada &#8211; T\u00f3pico omitido novamente) \u00c9 professor de japon\u00eas.&#8221;<\/em><\/p>\n<p>Note novamente que\u00a0<em>Yamada<\/em>\u00a0\u00e9 o t\u00f3pico marcado pela part\u00edcula \u306f, e por causa disso ele omitido nas outras senten\u00e7as.<\/p>\n<h2>A part\u00edcula Wa e o padr\u00e3o [ substantivo + wa + substantivo ga ]<\/h2>\n<p>Uma das coisas interessantes que descobri quando estudava sobre as <a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/particulas-em-japones\/\">part\u00edcuasl japonesas<\/a>, foi que a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0pode ser usada em conjunto com a part\u00edcula \u304c para expressar uma caracter\u00edstica ou qualidade relacionada com o t\u00f3pico da senten\u00e7a.<\/p>\n<p><strong>Exemplo 05:<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"honda-san wa seikaku ga yasashii deu. | O senhor Honda tem uma personalidade gentil.\">\u672c\u7530\u3055\u3093\u306f\u6027\u683c\u304c\u512a\u3057\u3044\u3067\u3059\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><em>&#8220;Sobre o senhor Honda&#8230; ele tem uma personalidade gentil.&#8221;<\/em><\/p>\n<h2>A part\u00edcula Wa e o contraste entre duas id\u00e9ias<\/h2>\n<p>Em muitos casos, quando a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0aparece duas vezes numa mesma frase, ela pode estar indicando uma id\u00e9ia de contraste entre os t\u00f3picos apresentados.<\/p>\n<p><strong>Exemplo 06:<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"Hokkaido no fuyu wa samui desu ga, toukyou wa atatakai desu.\">\u5317\u6d77\u5ea6\u306e\u51ac<span style=\"color: #ff6600\">\u306f<\/span>\u5bd2\u3044\u3067\u3059\u304c\u3001\u6771\u4eac<span style=\"color: #ff6600\">\u306f<\/span>\u6696\u304b\u3044\u3067\u3059\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><em>O inverno em Hokkaido \u00e9 frio, mas em T\u00f3kio \u00e9 quente.<\/em><\/p>\n<p><acronym title=\"kore wa watashi no, sore wa anata no. michigaenai de.\">\u3053\u308c<span style=\"color: #ff6600\">\u306f<\/span>\u79c1\u306e\u3001\u305d\u308c<span style=\"color: #ff6600\">\u306f<\/span>\u3042\u306a\u305f\u306e\u3002\u898b\u9055\u3048\u306a\u3044\u3067\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><em>Isto \u00e9 meu e isso \u00e9 seu. N\u00e3o misture (confunda).<\/em><\/p>\n<p>Como o t\u00f3pico pode ser omitido nas frases em japon\u00eas, em outros casos de contraste, a frase pode apresentar somente um t\u00f3pico expl\u00edcitamente e o outro pode ser omitido.<\/p>\n<p><strong>Exemplo 07:<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"takai kara, ano resutoran ni wa ikimasen.\">\u9ad8\u3044\u304b\u3089\u3001\u3042\u306e\u30ec\u30b9\u30c8\u30e9\u30f3\u306b<span style=\"color: #ff6600\">\u306f<\/span>\u884c\u304d\u307e\u305b\u3093\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><em>Por ser caro, n\u00e3o vou naquele restaurante.<\/em><\/p>\n<p>Como nos casos acima, a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0aparece juntamente com outras part\u00edculas, \u00e9 necess\u00e1rio verificar o contexto para certificar-se de que realmente existe um contraste entre os dois t\u00f3picos ou id\u00e9ias.<\/p>\n<h2>O caso da part\u00edcula Wa em frases negativas<\/h2>\n<p>Em frases negativas, o uso da part\u00edcula pode passar uma id\u00e9ia de escolha, \u00eanfase ou compara\u00e7\u00e3o. O mais impressionante \u00e9 que tudo isso \u00e9 encontrado dentro do contexto das frases, e n\u00e3o expl\u00edcitamente.<\/p>\n<p><strong>Exemplo 08:<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"takai kara, ano resutoran ni wa ikimasen.\">\u9ad8\u3044\u304b\u3089\u3001\u3042\u306e\u30ec\u30b9\u30c8\u30e9\u30f3\u306b<span style=\"color: #ff6600\">\u306f<\/span>\u884c\u304d\u307e\u305b\u3093\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><em>Por ser caro, n\u00e3o vou naquele restaurante. (Mas frequento outros mais baratos &#8211; Id\u00e9ia impl\u00edcita)<br \/>\n<\/em><\/p>\n<p>Na frase do exemplo acima, o contexto pode indicar que a pessoa n\u00e3o vai aquele restaurante porque ele \u00e9 caro, mas ela frequ\u00eanta outros restaurantes.<\/p>\n<p><acronym title=\"pan wa arimasen. | N\u00e3o tem p\u00e3o.\">\u30d1\u30f3\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><em>N\u00e3o tem p\u00e3o, mas tem outroas coisas.<\/em><\/p>\n<p><acronym title=\"itsumo wa basu de ikimasen. | Geralmente n\u00e3o vou de \u00f4nibus.\">\u3044\u3064\u3082\u306f\u30d0\u30b9\u3067\u884c\u304d\u307e\u305b\u3093\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><em>Geralmente n\u00e3o vou de \u00f4nibus, mas vou usando outros meios de locomo\u00e7\u00e3o.<\/em><\/p>\n<p>Como voc\u00ea j\u00e1 deve estar imaginando, isto \u00e9 meio irrelevante para estudantes de japon\u00eas, mas n\u00e3o custa nada mencionar para fins de conhecimento. N\u00e3o \u00e9.<\/p>\n<h2>Conclus\u00e3o<\/h2>\n<p>A part\u00edcula wa possui muitas finalidades e particularidades. Al\u00e9m disso, como ela \u00e9 uma das <a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/particulas-basicas-em-japones\/\">part\u00edculas mais usadas na l\u00edngua japonesa<\/a>, \u00e9 necess\u00e1rio conviver muito com o idioma japon\u00eas para aprender a reconhecer cada uma de suas fun\u00e7\u00f5es. Espero que tenham gostado deste artigo e bons estudos.<\/p>\n<p>\u307e\u305f\u306d\uff01<\/p>\n\n<div style=\"font-size: 0px; height: 0px; line-height: 0px; margin: 0; padding: 0; clear: both;\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>WA \uc785\uc790\uc640 \uc77c\ubcf8\uc5b4\uc5d0\uc11c\uc758 \uc0ac\uc6a9\uc5d0 \ub300\ud574 \uc790\uc138\ud788 \uc54c\uc544\ubcf4\uc2ed\uc2dc\uc624! \uc740 \uc785\uc790\ub294 \uc77c\ubcf8\uc5b4\uc758 \uae30\ubcf8 \uc785\uc790 \uc911 \ud558\ub098\uc785\ub2c8\ub2e4. 80% \uc774\uc0c1\uc758 \uc77c\ubcf8\uc5b4 \uad6c\ubb38\uc5d0\uc11c \ucc3e\uc744 \uc218 \uc788\uae30 \ub54c\ubb38\uc5d0 \uc911\uc694\ud569\ub2c8\ub2e4.<\/p>","protected":false},"author":18,"featured_media":2356,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[70,74],"tags":[71,3,15],"class_list":["post-2351","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-gramatica-japonesa","category-particulas-em-japones","tag-gramatica-japonesa","tag-nihongo","tag-particulas-basicas"],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/comoaprenderjapones.net\/wp-content\/uploads\/2009\/11\/a-particula-wa.png?fit=600%2C600&ssl=1","jetpack-related-posts":[],"jetpack_sharing_enabled":true,"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2351","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2351"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2351\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/media\/2356"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2351"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2351"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/ko\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2351"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}