일본어의 부사

에 대해 더 알아보기 일본어의 부사 예와 함께!

많은 사람들은 부사가 동사와 형용사를 수정하거나 의미를 추가하는 불변 단어라는 것을 이미 알고 있을 것입니다. 일본어 부사는 문장에 따라 시간, 빈도 및 기타 다양한 상황을 나타낼 수 있습니다.

일본어 기호 위로 마우스를 가져가면 발음과 번역을 볼 수 있습니다.

사실, 일본어는 부사가 매우 풍부합니다. 다양한 유형의 많은 부사가 있습니다. 또한 일본어 부사는 공식적이든 비공식적이든 모든 곳에서 사용됩니다. 이것은 우리가 가능한 한 많이 공부하고 배우도록 도전합니다.

이 때문에 나는 가장 많이 사용되는 일본어 부사 목록을 분리하기로 결정했습니다. 적어도 일본어를 공부하는 동안 더 많이 접했던 부사입니다. 이러한 일본어 부사는 이미 이전 기사에서 연구되었습니다.

일본어 부사 목록

일본어 시간 부사

 - 지금, 이 순간
今日 – 오늘, 이 날
昨日 - 어제
명일 - 내일
まだ — 하지만 아직까지는, 그럼에도 불구하고
も우 – 이전에, 특정 시간 이전에, 이미, 지금
이야 – 언제, 그때, 동안

장소의 일본어 부사

下에 - 아래, 아래
위에 - 위에, 위에
そば에 – ~에 가까운, ~에 가까운
前에 -앞에,앞에
후로에 – 뒤에, 뒤에

매너의 일본어 부사

~와 - 틀림없이
ゆくり - 천천히 천천히
どんな에 – 어떻게, 어떤 방식으로

수량의 일본어 부사

よく – 얼마나, 잘, 잘, 충분하다
 - 뭐
이야구라 – 비용은 얼마입니까, 얼마입니까, 얼마입니까?
ても - 매우
大変 – 매우, 매우, 심각한, 심각한
타구사응 - 아주, 아주, 아주
十分 – 충분해, 충분해
だけ - 만, 만, 만
少し - 조금
ょっ와 – 조금, 특히, 바람직하게, 특히
も와 - 더

일본어에서 부사를 사용하는 방법

일반적으로 일본어 부사는 그들이 참조하는 동사 또는 형용사 앞에 사용됩니다. 예를 들어, たくさん食べる 일본어 부사(たくさん – 아주)는 동사(食べる – 먹다) 앞에 옵니다. 다음은 몇 가지 더 많은 예입니다.

私은테레비を테이불의 전(前)에 오구。
私은 ゆっくり歩き마스。
ちょっと待ってください。
彼は静인가에勉強し마스。

형용사를 부사로 바꾸기

다시 한 번 나는 일본어에서 매우 흥미로운 것을 발견했습니다. 많은 부사는 일본어 형용사에서 만들 수 있습니다. 방법은 우리가 포르투갈어로 하는 것과 매우 유사합니다.

많은 포르투갈어 단어에서 우리는 형용사 뒤에 어미 -mente를 추가하기만 하면 됩니다. 이런 식으로 형용사 easy는 쉽게 부사가 되고 fast는 빨리 되는 식입니다.

일본어에서는 엔딩을 추가하면 됩니다.  로 일본어 형용사 나아니면 그 입자 ni 로 일본어 형용사. 이런 식으로 각 유형의 형용사에 대한 일본어 부사를 만들 수 있습니다. 예를 살펴보겠습니다.

새로운 로 변경 신시구
強い 로 변경 強く
簡単な 로 변경 簡単에
便利人 로 변경 便利에

이제 일본어에서 당신이 알고 있는 모든 형용사를 부사로 바꾸는 연습을 할 수 있습니다.

일본어의 다른 유형의 부사

일본어 부사에 대한 이 기사를 마치기 위해 이전 주제에서 분류할 수 없었기 때문에 몇 개를 그룹화했습니다. 이제 부사를 만드는 다른 방법과 일본어 부사에 대해 알아 봅시다 "번역할 수 없는“.

일본어의 부사, 특히 형용사에서 만든 부사만으로는 충분하지 않은 것처럼 일본어는 다른 자원을 사용하여 새로운 부사를 만들 수 있다는 것을 발견했습니다.

이 주제에 대한 지식이 짧기 때문에 배운 내용을 매우 간략하게 설명하겠습니다. 권리?

접미사 tekini가 붙은 일본어 부사

일부 단어는 접미사 tekini를 추가하여 부사로 바뀔 수 있습니다.

具体 로 변하다 具体的에

質問の内容が具体的に伝わるように書いてください。

기능이 있는 동사 일본어 부사

일부 동사는 te 형태로 사용될 때 때때로 부사로 사용될 수 있습니다.

喜ぶ 로 변경 喜んで.

喜んで行き마스。

喜んでお手伝いしますよ。

일본어 부사 반복 및 만들기

일부 일본어 부사는 단어나 소리의 반복으로 만들 수 있습니다. 많은 학생들이 이러한 표현을 의성어와 혼동하는 경향이 있지만, 의성어는 일반적으로 가타카나로 작성되며 문맥이 다르다는 것을 기억할 가치가 있습니다.

しばしば – 자주, 자주…

彼はしばしば恋に落ちる。

데타는 しばしば不正確だ。

이치이치 – 하나씩, 각각, 각각, 모두…

彼の言うことはいちいち頭に来る。

時々 - 가끔, 가끔, 가끔, 자주, 자주…

時々테레비を見る。

彼は時々希望を失う。

같은 한자의 반복을 나타낼 때는 々를 사용한다.時々는 時時와 같습니다.

번역할 수 없는 일본어 부사

이 번역 불가능한 일본어 부사 이야기는 농담이었습니다. 사실, 이 부사들은 포르투갈어로 된 단어에 대한 명확한 번역이 없습니다. 이러한 유형의 일본어 부사의 일반적인 네 가지 경우를 보여 드리겠습니다.

やっぱり

이 단어는 단지 구어체 형태의 やはり. "생각한 대로", "예상대로" 또는 "모든 것에도 불구하고"의 의미로 사용되는 부사입니다.

彼はやっぱりゲい입니다.

마사까

이 일본어 부사는 "말하지 마세요!", "불가능!", "농담일 수 있습니다!", "믿을 수 없습니다!"와 유사한 의미를 갖습니다. 또는 "내 얼굴을 놀리는거야?!". 내가 말할 수 있는 한, 이 부사는 다소 부정적인 의미를 내포하고 있습니다.

まさか犯人은크리스?

流石에
이 일본어 부사의 대략적인 번역은 "예상된 그대로", "이것은 매우 자연스러운 것입니다", "실제로" 또는 "의심의 여지 없이"입니다.

流石に彼は速く走る。

라고 인가 구
Tonikaku는 "어떤 식으로든", "어떤 식으로든", "일반적으로", "어떤 식으로든", "어쨌든"을 의미할 수 있습니다.

とにかく家へ帰る。

한자 서예 연습

아래는 표의 문자 일본어 기호 이 기사에서 사용됩니다. 원하는 한자를 선택하여 복사하여 붙여넣기 가나 및 한자 연습용 워크시트 , 인쇄 가능한 파일을 볼 수 있는 새 창이 열리고 회색 기호를 덮고 스스로 쓰기를 시도하여 일본어 서예를 연습할 수 있습니다. 인쇄하고 연습하면 됩니다.

새로운便
시간