Nettstedsikon Hvordan lære japansk

Hvordan si ennå, nå og allerede på japansk

Hvordan si ennå, nå og allerede på japansk

Lær hvordan du hvordan sier man ennå, nå og allerede på japansk!

Tilbake for å skrive litt mer om Japansk ordforrådI dag skal jeg introdusere deg for tre ord som brukes mye i hverdagen, og som vi ofte ikke er klar over hvor mange ganger de brukes.

Hvordan si ennå, nå og allerede på japansk

Jeg snakker om もう 未だsom kan bety nå, allerede eller i dette øyeblikk, og ennå.

Med disse ordene kan vi utvide setninger ved å bruke dem som tidsadverbialer og forbedre det japanske ordforrådet vårt.

Opprette setninger med 今

 er et japansk ord som vanligvis brukes i begynnelsen av setninger, noe som gir en følelse av umiddelbarhet. I de fleste setninger er det mer vanlig å se  brukes sammen med Japanske verb i formell moduseller med Japanske verb i mashou-formog gir setningene en følelse av kollektivitet.

For de som ikke vet det ennå, forvandler mashou-formen setningen til tredje person flertall. Med andre ord, hvis verbet er 行きますI mashou-form blir det til 行きましょう.

Hvis du vil lære mer om masu- og mashou-formene av japanske verb, kan du lese artiklene nedenfor:

Japanske verb i masu-formen.

Mashou-formen av japanske verb.

Eksempler:

今出かけますよ。

今しかない。

今食べましょうか。

今とても眠い

今はとても寒いです。

Lage setninger med もう

Akkurat som Japansk ordforråd lar deg finne もう i begynnelsen av setninger, men i motsetning til もう ser ikke ut til å ha noen preferanse for verb. Det kan med andre ord brukes med japanske verb i alle former.

Eksempler:

もう9時です。

もう読みましたか。

Et annet trekk ved もうGrunnen til dette er at det kan kombineres med andre ord og dermed endre sin vanligste betydning. Et godt eksempel på dette er ordet もう一度, noe som endrer betydningen av もう para “mer” e a expressão もういいいsom kan oversettes som “já chega”, “já basta” eller “está bom”. Dette forvirret meg litt til å begynne med, men etter hvert begynte jeg å forstå hver enkelt situasjon bedre.

Derfor minner jeg deg om å sjekke konteksten før du ferdigstiller en oversettelse. ER DET GREIT?

Eksempel:

もう一度、お名前お願いします。

心配するな。もういいよ。

ううん、もういいよ。お腹いっぱい。

*Bokstavelig oversettelse: Nei, det er nok, det er nok, det er nok! Jeg har fått nok

I negative setninger brukes ordet もう har også fått endret betydning. Men denne gangen er det oversatt som “mais nada” eller ganske enkelt “mais” i negativ forstand.

Eksempler:

私は今日はもう用がない。

EGET UTSEENDE, もう彼を信用しない。

私はもう食べたくない。

Lage setninger med 未だ

Etter samme mønster som ordene nevnt i denne artikkelen, er det også vanlig å se 未だ i begynnelsen av setninger og brukes ofte sammen med alle typer verb i det japanske vokabularet.

Akkurat som mange andre kanji, 未だ kan også forekomme i setninger bare på hiragana, og da er det lettere å finne まだ i stedet for kanji som allerede er vist.

未だ終わりません

未だ出かけませんよ。

Et annet interessant faktum om 未だProblemet er at det kan brukes isolert for å danne negative responser. I dette tilfellet vil hovedbetydningen ligge i konteksten. Se på de to setningene nedenfor:

もう終わりましたか。

未だです。

Jeg håper at du med disse eksemplene har lært hvordan du sier fortsatt, nå og allerede på japansk!

Det var alt for i dag.

またね!

Avslutt mobilversjonen