{"id":1691,"date":"2009-11-03T05:00:52","date_gmt":"2009-11-03T07:00:52","guid":{"rendered":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/?p=1691"},"modified":"2018-03-09T22:52:27","modified_gmt":"2018-03-10T01:52:27","slug":"paises-e-nacionalidades-em-japones","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/paises-e-nacionalidades-em-japones\/","title":{"rendered":"Land og nasjonaliteter p\u00e5 japansk"},"content":{"rendered":"<div class=\"527a9b96e85f09e5ab5a4598fe8592a3\" data-index=\"2\" style=\"float: none; margin:0px;\">\n<script async src=\"https:\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-0652292147574552\"\r\n     crossorigin=\"anonymous\"><\/script>\r\n<!-- Ads responsivo Inicio Post CAJap -->\r\n<ins class=\"adsbygoogle\"\r\n     style=\"display:block\"\r\n     data-ad-client=\"ca-pub-0652292147574552\"\r\n     data-ad-slot=\"3298668993\"\r\n     data-ad-format=\"auto\"><\/ins>\r\n<script>\r\n     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});\r\n<\/script>\n<\/div>\n<p><em>Aprenda as palavras dos <strong>pa\u00edses e nacionalidades em japon\u00eas<\/strong>!<\/em><\/p>\n<p><img decoding=\"async\" class=\"wp-image-1693 size-full alignleft\" title=\"bandeira do jap\u00e3o\" src=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/wp-content\/uploads\/2018\/03\/bandeira-do-japao.jpg\" alt=\"bandeira do jap\u00e3o\" width=\"222\" height=\"148\" \/>Falar sobre pa\u00edses e nacionalidades em japon\u00eas me parece ser mais f\u00e1cil do que pensei.<\/p>\n<h2>Land og nasjonaliteter p\u00e5 japansk<\/h2>\n<p>A maior dificuldade com este assunto \u00e9 simplesmente ter que fazer a transcri\u00e7\u00e3o fon\u00e9tica dos nomes dos pa\u00edses para japon\u00eas, o que geralmente ocorre do ingl\u00eas para japon\u00eas.<\/p>\n<p>A mesma coisa acontece com os nomes de nacionalidades, s\u00f3 que nesta fase, derivamos a nacionalidade a partir do nome dos pa\u00edses em japon\u00eas.<\/p>\n<h2>os nomes de pa\u00edses em japon\u00eas<\/h2>\n<p>Que tal come\u00e7ar este artigo listando os nomes de pa\u00edses em japon\u00eas? Observe a tabela abaixo:<\/p>\n<table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\">\n<caption><strong>Nomes de pa\u00edses em japon\u00eas<\/strong><\/caption>\n<thead>\n<tr>\n<th align=\"center\" valign=\"middle\">nome do pa\u00eds em japon\u00eas<\/th>\n<th align=\"center\" valign=\"middle\">oversettelse<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"Osutoraria - Austr\u00e1lia\">\u30aa\u30fc\u30b9\u30c8\u30e9\u30ea\u30a2<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Austr\u00e1lia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"Osutoria - \u00c1ustria\">\u30aa\u30fc\u30b9\u30c8\u30ea\u30a2<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Osutoria<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"eigoku - inglaterra\">\u30a4\u30ae\u30ea\u30b9<\/acronym>\u00a0eller\u00a0<acronym title=\"eigo - inglaterra\">\u82f1\u56fd<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Inglaterra<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"kanada - Canad\u00e1\">\u30ab\u30ca\u30c0<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Canad\u00e1<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"chuugoku - China\">\u4e2d\u56fd<\/acronym>\u00a0eller\u00a0<acronym title=\"chuuka - China\">\u4e2d\u83ef<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">China<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"Kuroachia - Cro\u00e1cia\">\u30af\u30ed\u30a2\u30c1\u30a2<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Cro\u00e1cia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"Egipito - Egito\">\u30a8\u30b8\u30d7\u30c8<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Egito<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"Yooroppa - Europa\">\u30e8\u30fc\u30ed\u30c3\u30d1<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Europa<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"Furansu - Fran\u00e7a\">\u30d5\u30e9\u30f3\u30b9<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Fran\u00e7a<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"doitsu - Alemanha\">\u30c9\u30a4\u30c4<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Alemanha<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"Girisha - Gr\u00e9cia\">\u30ae\u30ea\u30b7\u30e3<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Gr\u00e9cia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"indo - \u00cdndia\">\u30a4\u30f3\u30c9<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">\u00cdndia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"iran - Iran\">\u30a4\u30e9\u30f3<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Iran<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"iraku - Iraque\">\u30a4\u30e9\u30af<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Iraque<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"airurando - Irlanda\">\u30a2\u30a4\u30eb\u30e9\u30f3\u30c9<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Irlanda<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"isuraeru - Israel\">\u30a4\u30b9\u30e9\u30a8\u30eb<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Israel<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"itaria - It\u00e1lia\">\u30a4\u30bf\u30ea\u30a2<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">It\u00e1lia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"kitachoosen - Corea do norte\">\u5317\u671d\u9bae<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Cor\u00e9a do Norte<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"mekishiko - M\u00e9xico\">\u30e1\u30ad\u30b7\u30b3<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">M\u00e9xico<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"marokko - Marrocos\">\u30e2\u30ed\u30c3\u30b3<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Marrocos<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"roshia - R\u00fassia\">\u30ed\u30b7\u30a2<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">R\u00fassia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"serubia-monteneguro - S\u00e9rvia-Montenegro\">\u30bb\u30eb\u30d3\u30a2\u30fb\u30e2\u30f3\u30c6\u30cd\u30b0\u30ed<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">S\u00e9rvia-Montenegro<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"shingapooru - Cingapura\">\u30b7\u30f3\u30ac\u30dd\u30fc\u30eb<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Cingapura<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"surobenia - Slov\u00eania\">\u30b9\u30ed\u30d9\u30cb\u30a2<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Slov\u00eania<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"supein - Espanha\">\u30b9\u30da\u30a4\u30f3<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Espanha<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"suweeden - Su\u00e9cia\">\u30b9\u30a6\u30a7\u30fc\u30c7\u30f3<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Su\u00e9cia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"suisu - Su\u00ed\u00e7a\">\u30b9\u30a4\u30b9<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Su\u00ed\u00e7a<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"taiwan - Taiwan\">\u53f0\u6e7e<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Taiwan<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"taikoku ou tai - Tail\u00e2ndia\">\u30bf\u30a4\u56fd<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Tail\u00e2ndia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"Toruko - Turquia\">\u30c8\u30eb\u30b3<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Turquia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"amerika - Estados Unidos da Am\u00e9rica\">\u30a2\u30e1\u30ea\u30ab<\/acronym>\u00a0eller\u00a0<acronym title=\"beikoku - Estados Unidos da Am\u00e9rica\">\u7c73\u56fd<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Estados Unidos da Am\u00e9rica<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"Betonamu - Viatin\u00e3\">\u30d9\u30c8\u30ca\u30e0<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Viatinan<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"porutogaru - Portugal\">\u30dd\u30eb\u30c8\u30ac\u30eb<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Portugal<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"peeru - Peru\">\u30da\u30eb\u30fc<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Peru<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"burajiru - Brasil\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Brasil<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"boribia - Bol\u00edvia\">\u30dc\u30ea\u30d3\u30a2<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Bol\u00edvia<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"aruzenchin - Argentina\">\u30a2\u30eb\u30bc\u30f3\u30c1\u30f3<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Argentina<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"benezuera - Venezuela\">\u30d9\u30cd\u30ba\u30a8\u30e9<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Venezuela<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"nihon ou nippon - Jap\u00e3o\">\u65e5\u672c<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Jap\u00e3o<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"ekuadoru - Equador\">\u30a8\u30af\u30a2\u30c9\u30eb<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Equador<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p><strong>Se ogs\u00e5:<\/strong><br \/>\n<a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/os-numeros-em-japones-com-kanji\/\">O n\u00fameros em japon\u00eas com Kanji<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/5-nettsteder-for-a-laere-japansk\/\">5 nettsteder for \u00e5 l\u00e6re japansk<\/a><\/p>\n<h2>Construindo palavras de nacionalidade<\/h2>\n<p>Para formar palavras indicando nacionalidade, vamos precisar do kanji\u00a0<acronym title=\"hito - person\">\u4eba<\/acronym>, que significa pessoa. Quando adicionamos\u00a0<acronym title=\"hito - person\">\u4eba<\/acronym>\u00a0ao final do nome de um pa\u00eds, o sentido da palavra muda. Em vez do nome de um pa\u00eds, teremos uma nacionalidade.\u00a0<span id=\"more-606\"><\/span>Veja s\u00f3:<\/p>\n<table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\">\n<caption><strong>Nomes de pa\u00edses em japon\u00eas<\/strong><\/caption>\n<thead>\n<tr>\n<th align=\"center\" valign=\"middle\">nome do pa\u00eds em japon\u00eas<\/th>\n<th align=\"center\" valign=\"middle\">nome da nacionalidade<\/th>\n<th align=\"center\" valign=\"middle\">oversettelse<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"itaria - It\u00e1lia\">\u30a4\u30bf\u30ea\u30a2<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"itariajin - italiano, italiana\">\u30a4\u30bf\u30ea\u30a2\u4eba<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Italiano, Italiana<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"amerika - Estados Unidos da Am\u00e9rica\">\u30a2\u30e1\u30ea\u30ab<\/acronym>\u00a0eller\u00a0<acronym title=\"beikoku - Estados Unidos da Am\u00e9rica\">\u7c73\u56fd<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"amerikajin - americano, americana\">\u30a2\u30e1\u30ea\u30ab\u4eba<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Americano, Americana<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"porutogaru - Portugal\">\u30dd\u30eb\u30c8\u30ac\u30eb<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"porutogarujin - portugu\u00eas, portuguesa\">\u30dd\u30eb\u30c8\u30ac\u30eb\u4eba<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Portugu\u00eas, Portuguesa<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"burajiru - Brasil\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"burajirujin - brasileiro, brasileira\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Brasileiro, Brasileira<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"nihon ou nippon - Jap\u00e3o\">\u65e5\u672c<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"nihonjin - japon\u00eas, japonesa\">\u65e5\u672c<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Japon\u00eas, Japonesa<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Percebam que, al\u00e9m de vir depois do nome de um pa\u00eds, o kanji\u00a0<acronym title=\"hito - person\">\u4eba<\/acronym>\u00a0muda sua pron\u00fancia para\u00a0<strong>jin<\/strong>. Numa tradu\u00e7\u00e3o mais literal\u00a0<acronym title=\"hito - person\">\u4eba<\/acronym>\u00a0indica que a palavra diz respeito \u00e0 uma pessoa daquele pa\u00eds. No caso de\u00a0<acronym title=\"burajirujin - brasileiro, brasileira\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba<\/acronym>, a tradu\u00e7\u00e3o literal seria\u00a0<strong>pessoa do brasil<\/strong>\u00a0eller\u00a0<strong>pessoa brasileira<\/strong>. At\u00e9 aqui n\u00e3o h\u00e1 nada complicado. Certo?<br \/>\n<\/p>\n<h2>Construindo palavras indicando idioma falado<\/h2>\n<p>Para indicar a l\u00edngua falada num pa\u00eds, vamos precisar do kanji\u00a0<acronym title=\"go - l\u00edngua, idioma\">\u8a9e<\/acronym>, que significa l\u00edngua ou idioma. Da mesma forma que\u00a0<acronym title=\"hito - person\">\u4eba<\/acronym>, voc\u00ea s\u00f3 vai precisar acrescentar\u00a0<acronym title=\"go - l\u00edngua, idioma\">\u8a9e<\/acronym>\u00a0no final de cada nome de pa\u00eds para indicar a l\u00edngua falada naquela regi\u00e3o. Vamos aos exemplos?<\/p>\n<table border=\"0\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\">\n<caption><strong>Nomes de pa\u00edses em japon\u00eas<\/strong><\/caption>\n<thead>\n<tr>\n<th align=\"center\" valign=\"middle\">nome do pa\u00eds em japon\u00eas<\/th>\n<th align=\"center\" valign=\"middle\">nome da nacionalidade<\/th>\n<th align=\"center\" valign=\"middle\">oversettelse<\/th>\n<\/tr>\n<\/thead>\n<tbody>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"supein - Espanha\">\u30b9\u30da\u30a4\u30f3<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"supeingo - Espanhol, l\u00edngua espanhola\">\u30b9\u30da\u30a4\u30f3\u8a9e<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Espanhol, l\u00edngua espanhola<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"itaria - It\u00e1lia\">\u30a4\u30bf\u30ea\u30a2<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"itariago - Italiano, l\u00edngua italiana\">\u30a4\u30bf\u30ea\u30a2\u8a9e<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Italiano, l\u00edngua italiana<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"eigo - inglaterra\">\u82f1\u56fd<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"eigo - Ingl\u00eas, l\u00edngua inglesa\">\u82f1\u8a9e<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Ingl\u00eas, l\u00edngua inglesa<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"amerika - Estados Unidos da Am\u00e9rica\">\u30a2\u30e1\u30ea\u30ab<\/acronym>\u00a0eller\u00a0<acronym title=\"beikoku - Estados Unidos da Am\u00e9rica\">\u7c73\u56fd<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"eigo - Ingl\u00eas, l\u00edngua inglesa\">\u82f1\u8a9e<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Ingl\u00eas, l\u00edngua inglesa<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"porutogaru - Portugal\">\u30dd\u30eb\u30c8\u30ac\u30eb<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"porutogarugo - Portugu\u00eas, l\u00edngua portuguesa\">\u30dd\u30eb\u30c8\u30ac\u30eb\u8a9e<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Portugu\u00eas, l\u00edngua portuguesa<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"burajiru - Brasil\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"porutogarugo - Portugu\u00eas, l\u00edngua portuguesa\">\u30dd\u30eb\u30c8\u30ac\u30eb\u8a9e<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Portugu\u00eas, l\u00edngua portuguesa<\/td>\n<\/tr>\n<tr align=\"left\" bgcolor=\"#f2f2f2\">\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"nihon ou nippon - Jap\u00e3o\">\u65e5\u672c<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\"><acronym title=\"nihongo - Japon\u00eas, l\u00edngua japonesa\">\u65e5\u672c\u8a9e<\/acronym><\/td>\n<td valign=\"middle\">Japon\u00eas, l\u00edngua japonesa<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Uma coisa importante que devemos perceber de cara, \u00e9 que os nomes dos pa\u00edses nem sempre coincidem com os nomes do idioma falado nele. O idioma falado no Brasil, por exemplo, \u00e9 portugu\u00eas. Se eu usar\u00a0<acronym title=\"burajirugo\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u8a9e<\/acronym>, vai ficar estranho, uma vez que n\u00e3o existe o idioma\u00a0<em>brasil\u00eas<\/em>. Em alguns casos, \u00e9 comum encontrar a palavra\u00a0<acronym title=\"burajiru no porutogarugo - Portugu\u00eas do brasil (ou brasileiro)\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u306e\u30dd\u30eb\u30c8\u30ac\u30eb\u8a9e<\/acronym>, para fazer distin\u00e7\u00e3o entre o portugu\u00eas falado no Brasil e o falado em Portugual.<\/p>\n<p>Por causa desse problema \u00e9 que\u00a0<acronym title=\"burajiru - Brasil\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb<\/acronym>,\u00a0<acronym title=\"amerika - Estados Unidos da Am\u00e9rica\">\u30a2\u30e1\u30ea\u30ab<\/acronym>\u00a0e outros pa\u00edses na mesma situa\u00e7\u00e3o, usam o nome de outro pa\u00eds e o kanji\u00a0<acronym title=\"go - l\u00edngua, idioma\">\u8a9e<\/acronym>\u00a0para indicar o idioma falado. No caso do Brasil, usamos Portugal e\u00a0<acronym title=\"go - l\u00edngua, idioma\">\u8a9e<\/acronym>; no caso dos Estados Unidos, usamos Inglaterra e\u00a0<acronym title=\"go - l\u00edngua, idioma\">\u8a9e<\/acronym>. Qual o idioma falado na Argentina? Espanhol. Ent\u00e3o em japon\u00eas, o idioma falado na Argentina \u00e9\u00a0<acronym title=\"supeingo - Espanhol, l\u00edngua espanhola\">\u30b9\u30da\u30a4\u30f3\u8a9e<\/acronym>\u00a0(Espanha +\u00a0<acronym title=\"go - l\u00edngua, idioma\">\u8a9e<\/acronym>).<\/p>\n<h2>Como falar sua nacionalidade em japon\u00eas<\/h2>\n<p>Para encerrar este artigo sobre pa\u00edses e nacionalidades em japon\u00eas, resolvi escrever um pouco sobre como perguntar a nacionalidade das pessoas. Este t\u00f3pico vai ser bem simples, mas poder\u00e1 ser \u00fatil em situa\u00e7\u00f5es corriqueiras.<\/p>\n<h3>Perguntando sobre a nacionalidade<\/h3>\n<p>Podemos perguntar a nacionalidade de algu\u00e9m de duas formas diferentes: perguntando qual o pa\u00eds de origem, ou qual a nacionalidade. Vamos aos exemplos:<span id=\"more-636\"><\/span><\/p>\n<p><acronym title=\"Okuni wa doko desu ka? - De onde voc\u00ea \u00e9? ou De que lugar (pa\u00eds ou cidade) voc\u00ea \u00e9?\">\u304a\u56fd\u306f\u3069\u3053\u3067\u3059\u304b\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"nani jin desu ka? - Qual sua nacionalidade?\">\u4f55\u4eba\u3067\u3059\u304b\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"Okuni wa doko desu ka? - De onde voc\u00ea \u00e9? ou De que lugar (pa\u00eds ou cidade) voc\u00ea \u00e9?\">\u304a\u56fd\u306f\u3069\u3053\u3067\u3059\u304b<\/acronym>\u00a0\u00e9 uma pergunta relacionada ao pa\u00eds ou lugar onde moramos. A resposta para esta pergunta \u00e9 sempre o nome de um pa\u00eds ou cidade. Por outro lado,\u00a0<acronym title=\"nani jin desu ka? - Qual sua nacionalidade?\">\u4f55\u4eba\u3067\u3059\u304b<\/acronym>\u00a0\u00e9 uma pergunta relacionada com a nacionalidade. Por isso, a resposta \u00e9 sempre relacionada ao pa\u00eds onde nascemos.<\/p>\n<p><acronym title=\"Okuni wa doko desu ka? - De onde voc\u00ea \u00e9? ou De que lugar (pa\u00eds ou cidade) voc\u00ea \u00e9?\">\u304a\u56fd\u306f\u3069\u3053\u3067\u3059\u304b\u3002<\/acronym><br \/>\n<acronym title=\"burajiru desu. - Brasil.\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u3067\u3059\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"nani jin desu ka? - Qual sua nacionalidade?\">\u4f55\u4eba\u3067\u3059\u304b\u3002<\/acronym><br \/>\n<acronym title=\"burajiru jin desu. - Brasileiro.\">\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba\u3067\u3059\u3002<\/acronym><\/p>\n<h3>Perguntando sobre o idioma<\/h3>\n<p>Um t\u00f3pico relacionado com o assunto que eu n\u00e3o poderia deixar de mencionar \u00e9 como perguntar o idioma que outra pessoa fala. Essa parte \u00e9 bem b\u00e1sica e a maioria dos leitores do L\u00edngua Japonesa j\u00e1 devem conhecer.<\/p>\n<p><acronym title=\"Nihongo o hanasemasu ka? - Voc\u00ea fala (entende) japon\u00eas?\">\u65e5\u672c\u8a9e\u3092\u8a71\u305b\u307e\u3059\u304b\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"Hai, hanasemasu. - Sim, falo (entendo).\">\u306f\u3044\u3001\u8a71\u305b\u307e\u3059\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"Iie, hanasemasen. - N\u00e3o, n\u00e3o falo (entendo).\">\u3044\u3044\u3048\u3001\u8a71\u305b\u307e\u305b\u3093\u3002<\/acronym><\/p>\n<h2>\u00d8velse i kanji-kalligrafi<\/h2>\n<p>Nedenfor finner du\u00a0<a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/hvordan-skrive-japanske-kanji-bokstaver\/\">Japanske ideografiske symboler<\/a>\u00a0som brukes i denne artikkelen. Velg de kanjiene du vil ha, og kopier og lim dem inn i feltet\u00a0<a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/in\/imprimir-para-treinar-kanas-e-kanjis\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u00d8veark for kana og kanji<\/a>\u00a0Det \u00e5pnes et nytt vindu der du kan se den utskrivbare filen og \u00f8ve deg p\u00e5 japansk kalligrafi ved \u00e5 dekke til de gr\u00e5 symbolene og deretter pr\u00f8ve \u00e5 skrive dem selv. Det er bare \u00e5 skrive ut og \u00f8ve seg.<\/p>\n<table style=\"height: 137px\" border=\"0\" width=\"462\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\">\n<tbody>\n<tr>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u82f1<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u56fd<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u4e2d<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u83ef<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u5317<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u671d<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u9bae<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u53f0<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u6e7e<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u7c73<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u65e5<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u672c<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u4eba<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u8a9e<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u7f6e<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u4f55<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u8a71<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n\n<div style=\"font-size: 0px; height: 0px; line-height: 0px; margin: 0; padding: 0; clear: both;\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>L\u00e6r ord for land og nasjonaliteter p\u00e5 japansk! \u00c5 snakke om land og nasjonaliteter p\u00e5 japansk ser ut til \u00e5 v\u00e6re enklere enn jeg trodde. Land og nasjonaliteter p\u00e5 japansk Den st\u00f8rste vanskeligheten med dette emnet<\/p>","protected":false},"author":18,"featured_media":1692,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[49,60],"tags":[27,71,2,3],"class_list":["post-1691","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-curso-de-japones-gratis","category-vocabulario-japones","tag-gramatica","tag-gramatica-japonesa","tag-idioma-japones","tag-nihongo","resize-featured-image"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1691","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1691"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1691\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/media\/1692"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1691"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1691"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/nb\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1691"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}