Sprawdź inny artykuł na temat as palavras mais comuns em animes e mangás – V serii!
Wszystkie słowa w tej serii artykułów zostały wybrane losowo. Dlatego nie ma podstaw ani kolejności czytania tego lub kolejnych artykułów na ten temat.
Pamiętaj, że anime i manga mają całkowicie nieformalny język i, w niektórych przypadkach, stereotyp, który nie reprezentuje codziennego japońskiego życia.
Dlatego niektóre słowa lub wyrażenia mogą nie być dobrze rozumiane lub powszechnie używane w prawdziwym życiu naszych orientalnych przyjaciół.
Ponieważ nie jestem ekspertem w dziedzinie anime i mangi, mogą występować niedoskonałości w tłumaczeniu lub sposobie użycia niektórych słów.
Gdy tak się stanie, proszę o pomoc w poinformowaniu mnie o tym i poprawieniu mnie w razie potrzeby.
Na koniec, gdy tylko będzie to możliwe, dodam zdania w języku japońskim jako przykłady użycia komentowanych słów.
Ponadto tłumaczenia zwrotów i słów niekoniecznie są dosłowne. Dlatego mogą występować różnice między japońskimi zwrotami a ich portugalskimi tłumaczeniami.
Nie przegap artykułów o najczęściej występujących słowach w anime i mandze.
Jeśli nie chcesz przegapić żadnego z opublikowanych na tej stronie artykułów ze wskazówkami na temat słowa występujące w anime i mandzePolecam subskrypcję bezpłatnego kanału RSS Język japoński.
Dzięki niemu dowiesz się, kiedy nowy artykuł zostanie opublikowany lub otrzymasz wiadomość e-mail z nowymi artykułami z Japanese Language.
Upewniam się, że kanał RSS jest zawsze kompletny i zawiera te same treści, co artykuły publikowane na stronie.
W ten sposób wszyscy czytelnicy Língua Japonesa będą mogli wygodniej śledzić wiadomości.
Kliknij tutaj, aby zasubskrybować nasz bezpłatny kanał RSS.
Kliknij tutaj, aby subskrybować nasz darmowy kanał RSS przez e-mail.
Artykuły, które zostały już opublikowane
- Najczęściej występujące słowa w anime i mandze
- Najpopularniejsze słowa w anime i mandze - II
- Najpopularniejsze słowa w anime i mandze - III
- Najpopularniejsze słowa w anime i mandze - IV
Najpopularniejsze słowa w anime i mandze - V
Nowością w tym artykule jest wstrzykiwanie furigany przy użyciu Hiragana Megane. Kliknij poniższy link, aby zobaczyć ten artykuł z furiganą.
Zobacz ten artykuł z furiganą. (Wpisz frazę i zobacz ją w romaji)
41. 心
Kokoro oznacza serce, ale w wielu sytuacjach poczucie kokoro jest powiązany z umysł lub stan umysłu. Co więcej, szczerość może być również alternatywnym tłumaczeniem dla kokoro.
Przykład:
心を清める。
Oczyszczanie umysł.
42. 殺す
Pomimo korosuco oznacza zabićChociaż jest to często używane słowo w anime i mandze, częściej można je znaleźć w czasie przeszłym. 殺された lub w trybie rozkazującym 殺せ.
Przykład:
彼は剣で殺された。
Był martwy z mieczem.
ビルは銃で殺された。
Bill był martwy com uma arma (arma de pequeno porte, rifle…)
43. 怖い
kowai ma różne znaczenia, takie jak strach, straszny, okropny, przerażony, tchórzliwy itp..W wielu anime i mangach można znaleźć wyrażenie kowaii!, que pode ter vários significados dependendo do contexto, mas os significados mais comuns são “que medo!”, “estou com medo”, “que susto!” itp.
Przykład:
私は熊が怖い。
Mam strach niedźwiedzi.
ああ、怖かった。
Co za strach!
44. 来る
Czasownik kuru (przyjść) jest już dobrze znany czytelnikom języka japońskiego. W anime i mandze dość często można znaleźć ten czasownik w formie polecenia koico oznacza chodź tutaj, chodź lub przychodzi.
Przykład:
早く来い。
Przyjdź szybko.
45. 魔法
Nie ma wiele do powiedzenia na temat tego słowa mahou. Jest bardzo popularny w anime i mandze i ma znaczenie magia lub magiczne słowa.
Przykład:
彼女は彼に魔法をかけた。
Jej oczarowany on.
46. 負ける
Makeru oznacza stracić. Występuje w anime i mandze w środku zwrotów takich jak makeru mon ka!co oznacza nie mogę/nie chcę przegrać/poddać się! lub Nigdy się nie poddam!
Przykład:
負けるが勝ち。
Kiedy przegrywanaprawdę wygrywasz. Stracićale wygrywa.
47. 守る
Mamoru oznacza chronić, strzec a w anime i mandze bardzo często można znaleźć zwroty takie jak mamotte ageru (Będę cię chronić).
48. まさか
Nie wiem, czy inni czytelnicy i studenci japońskiego czują to samo, ale ja widzę masaka jako wyrażenie, które można przetłumaczyć jako To niemożliwe! lub po prostu Nie!.
49. 待つ
Innym bardzo popularnym słowem w anime i mandze jest matsu (czekać). Bardzo często można znaleźć to słowo w wyrażeniach takich jak matowy (kudasai)!, machinasai!, matowy lub jego skrócona forma kolegaco oznacza czekaj!.
Przykład:
待ってあげる。
Idę czekać.
5日待ってくれ。
Daj mi pięć dni. / Poczekaj pięć dni.
50. 勿論
Mochiron to słowo o wielu różnych znaczeniach: é claro, certamente, naturalmente, sem sombra de dúvidas… Dobrą rzeczą jest to, że wszystkie te znaczenia są synonimami.
またね!