Kontynuując nasz ostatni artykuł na temat Oshougatsu Japoński Nowy Rok, dowiedzmy się więcej o niektórych rytuałach, które Japończycy wykonują podczas Nowego Roku, a także o kilku najważniejszych faktach dotyczących tego roku. Kultura japońska.
Należy pamiętać, że nie komentuję wszystkich rytuałów i zwyczajów, które mają miejsce podczas japońskiego Nowego Roku, ale tylko te, które uważam za najbardziej interesujące.
Może w przyszłości napiszę o innych noworocznych zwyczajach naszych orientalnych przyjaciół.
Como não poderia deixar de mencionar, no final do artigo você encontrará dicas de quando falar e como dizer “feliz ano novo!” em japonês.
Oshougatsu – Ano novo japonês com sete dias de feriado!
É isso mesmo, os dias um, dois e três de janeiro são considerados feriado nacional, mas muitas empresas aumentam esta “folga” para sete dias, dando tempo para seus funcionários viajarem, realizarem seus rituais de ano novo e visitarem seus familiares. Seria tão bom se no Brasil fosse assim também…
Wyjaśnienie tego zjawiska leży w japońskiej tradycji. Mówi ona, że przez pierwsze trzy dni w roku nie można pracować.
Jeśli będziesz pracować, odstraszysz boga szczęścia i skażesz się na nieprzyjemny rok.
Czy idziemy do świątyni w nowym roku?
Ta pierwsza wizyta w świątyni znana jest jako 初詣 i może trwać przez pierwsze trzy dni nowego roku.
Według Shinto, bóg słońca jest najważniejszym bogiem wszechświata.
Dlatego odmawiaj modlitwy podczas pierwszego wschodu słońca ( 初日の出 ) przynosi radość i pomyślność na cały nowy rok.
A co z dawaniem pieniędzy dzieciom?
Na stronie 正月Japończycy mają w zwyczaju dawać swoim dzieciom, wnukom i siostrzeńcom koperty wypchane pieniędzmi.
Zgadza się, pieniądze. Można sobie wyobrazić radość dzieci czekających na prezenty noworoczne.
Kwota pieniędzy お年玉 różni się w zależności od wieku dzieci, które bezceremonialnie rozrywają koperty, aby zobaczyć, ile wygrały.
Specjalna wizyta
Drugi dzień Japońskiego Nowego Roku (Oshougatsu) jest naznaczony wizytą w Pałacu Cesarskim, który znajduje się w 東京aby powitać japońskiego cesarza i jego rodzinę.
Jest to świetna okazja, aby życzyć cesarzowi i jego rodzinie szczęśliwego nowego roku.
Taniec lwa
Apesar de parecer, isso não tem nada a ver com a receita federal… 🙂 O獅子舞to pochodzący z Chin taniec, którego celem jest odstraszenie złych duchów z domów i zapewnienie ludziom materialnego dobrobytu.
Taniec ten jest zwykle wykonywany przez dudziarza i lwa przed domami.
No final eles recebem uma “gorjeta” em dinheiro oferecida pelos donos das casas.
Essa parece ser uma ótima maneira de ganhar um dinheirinho extra no final do ano. 🙂
Nowy Rok to także czas na zabawę
Podczas Oshougatsu, japońskiego Nowego Roku, dziewczęta grają w lotkę ( 羽根突 ).
Jednak w przeciwieństwie do znanej mi gry w lotkę, która polega na uderzaniu lotki rękami, Japonki używają jaskrawo zdobionych rakietek znanych jako 羽子板.
Mówi się, że każdy, kto pozwoli upaść lotce, jest karany bazgrołami na twarzy. Po drugiej stronie japońscy chłopcy bawią się bączkami i puszczają latawce.
Choć brzmi to jak świetna zabawa, gry te stają się coraz rzadszym zwyczajem w wielu japońskich miastach.
Inną fajną grą jest 書道gdzie Japończycy wykonują pierwszą kaligrafię w roku.
W wielu miejscach społeczności organizują mistrzostwa w japońskiej kaligrafii i zmieniają coś prostego w coś naprawdę zabawnego.
No final, só resta queimar a decoração…
Ten japoński zwyczaj mnie zaskoczył. Nie zdawałem sobie sprawy, że po prostu zdejmują dekoracje noworoczne i wszystko palą.
Mówi się, że rytuał ten przyciąga szczęście przez cały nowy rok.
Wbrew pozorom zwyczaj palenia dekoracji ma miejsce w kilku miastach w Japonii.
Dekoracje są spalane w okresie znanym jako 小正月od 14 do 16 stycznia.
Jak powiedzieć szczęśliwego nowego roku po japońsku
Diferente do nosso idioma, onde temos uma única palavra para expressar nosso desejo de um “feliz ano novo”, os japoneses possuem várias palavras para serem ditas em situações diferentes.
Przed nowym rokiem często używa się wyrażeń takich jak:
謹賀新年 – Expressão geralmente usada em cartas ou em qualquer outra forma escrita.
Significa “Feliz ano novo” e deve ser usada antes da passagem do ano.
明けましておめでとうございます – Depois do dia 31 de Dezembro, é comum usar essa expressão para parabenizar as pessoas pela passagem do ano.
Wyrażenie to może również różnić się od 新年明けましておめでとうございますi ma to samo znaczenie.
よいお年を! – Também significa “Feliz ano novo”, mas de um modo informal e geralmente usado na forma falada.
いいお年をおむかえください– É outra palavra comum para dizer antes do dia 31 de Dezembro, e significa “Tenha um boa passagem de ano”.
Wniosek
Na tym kończymy nasze artykuły na temat japońskiego Nowego Roku. Mam nadzieję, że się podobały.
Para todos…
謹賀新年!
Autorami zdjęć są u-suke.