Значок сайта Как выучить японский язык

Японские системы письма

Узнайте 3 Японские системы письма используется!

Ну, если вы здесь, значит, вы хотите изучение японского языка и поэтому почему-то задается вопросом: “С чего мне начать?”.

Может, попробуем?

Японский язык состоит из трех систем японской письменности (японский алфавит): хирагана (ひらがな), катакана (カタカナ) и кандзи (漢字).

Краткое содержание статьи
Хирагана
катакана
Кандзи

Японская система письма Хирагана (ひらがな)

O хирагана это первая система письма, которую японцы используют при изучении языка в школах.

С ее помощью вы можете писать ВСЕ слова японского происхождения без исключения. Хирагану можно рассматривать как слоговую азбуку, к которой мы добавляем несколько слогов, чтобы составить слово.

Пример:

た ま ご (たまご)=Egg

ま ど (まど)= Окно

Если предположить, что хираганой можно написать все, что угодно, то почему бы нам не использовать ее для письма?

Потому что так устроен язык. Мы просто принимаем язык таким, какой он есть.

A dúvida mais frequente de estudantes auto didatas é: “Mas tem palavras que não podem ser escritas com o hiragana. Como eu faço então?”

Система письма катакана (カタカナ)

На самом деле, есть слова, которые нельзя написать хираганой, например, иностранные слова и ономатопеи.
Давайте попробуем объяснить.

Слово "газ" происходит от английского слова "бензин". В Японии до приезда иностранцев такого точно не было, так что же они сделали?

Как и хирагана, катакана была создана как более упрощенный способ написания и чтения японского языка.

Это ускорит процесс обучения, если дети начнут с этих систем и только потом перейдут к изучению кандзи.

Многие странные звуки были совершенно неуместны в Японский язык, Затем было проведено разделение между хираганой и катаканой, и в последнюю было добавлено еще несколько фонетических звуков, чтобы она могла поддерживать различные звуки из иностранных языков.

Так возникли некоторые звуки, например ヴぃ (vi), ティ (ti) и другие. Если взять, к примеру, португальский язык, то многие люди испытывают огромные трудности с произнесением звука th в английском языке. Поэтому мы можем понять, почему японцам нужна другая система письма для этих слов.

Несколько слов на катакане:

バ ス=Bus (шина)

ブ ラ ジ ル= Бразилия

Еще одно применение алфавита катакана - ономатопея.

Знаменитые тумаки, удары, пинки, скольжения и так далее, которые мы видим в манге и тому подобном.

Он также широко используется для этих целей:

ドン ドン (дон дон) = Кто-то стучит в дверь

ハ ハ ハ (ха-ха-ха) = смех

Esse é o básico desses dois silabários, qualquer coisa que fuja disso, você pode considerar como: “Não há o que fazer, se os japoneses fazem, o jeito é aceitar!”

Например, у японцев есть слово в их родном языке, но они предпочитают использовать его с иностранным происхождением.
Пример:

В японском языке для обозначения молока используется слово ぎゅにゅ(гюню), но некоторые японцы (обычно более молодые) предпочитают “американизировать” его и говорить ミルク(мируку) или молоко.

Вы понимаете, что это бессмысленно?

Вы же не станете ссориться с японцем, говоря ему, чтобы он перестал говорить "мируку", только потому, что у него есть слово для этого в своем языке. Это бесполезно! В современном обществе практически невозможно остановить процесс инкорпорирования слов из других языков.

Лучше всего узнать, что это слово произносится в обоих случаях, и, услышав его, понять, что это одно и то же.

И наконец, чтобы закончить катакана.

Слова японского происхождения пишутся катаканой в некоторых особых случаях, например, чтобы подчеркнуть что-то.

Допустим, в газете пишут о страшной смерти и хотят подчеркнуть слово しぬ (shinu), которое означает смерть. Поэтому они пишут его как シヌ (shinu).

Это не такая уж редкость. На самом деле, такое часто встречается в новостях и на вывесках магазинов, которые хотят привлечь ваше внимание к особому блюду или чему-то, что они продают, или даже на объявлениях “Не входить, опасность”.

“Но как я узнаю, что это японское слово, написанное катаканой?”

И снова вы ничего не можете сделать. Откройте свой разум и впустите содержимое, и когда вы меньше всего будете этого ожидать, вы прочитаете все как один.

Система письма кандзи(漢字)

И наконец, самое долгожданное - кандзи.
Некоторые исследования показывают, что кандзи может быть более 10 000.

Но не отчаивайтесь!

Есть список под названием Joyou Kanji, в котором перечислены наиболее часто используемые в повседневной жизни кандзи. Этот список содержит более или менее 1945 кандзи, которые утверждены Министерство образования и преподаются в японских школах.

С этой базой кандзи вы сможете с легкостью читать газеты.

Да, это много, но ведь и улучшений много, верно?

Все кандзи, которых нет в этом списке, т.е. бесчисленное множество других, которым осталось дойти до 10 000, являются общеупотребительными фуриганами.

Другими словами, поверх кандзи используется хирагана с фонетическим чтением, чтобы человек не заблудился.

Да, у японцев есть такая забота, так что не беспокойтесь об остальных 8 000 кандзи, потому что ни один японец не запоминает все 10 000, им тоже нужна помощь.

Стоит отметить, что кандзи обозначают не только слова, но и идеи и концепции.

Я часто встречаю людей, которые хотят узнать значение того или иного кандзи, и когда вы не можете объяснить это удовлетворительно, вы рискуете, что человек подумает, что вы ничего не знаете о японском языке.

Поэтому не стоит зацикливаться на точном переводе каждого кандзи, не всегда для того или иного кандзи есть эквивалентное слово в португальском языке.

Это не всегда возможно. Лучше всего всегда смотреть на это с открытым сердцем, и если у вас есть эквивалентное слово, например 食べる (есть), отлично.

Но если нет, постарайтесь расширить свой кругозор, чтобы найти лучший способ передать его на своем языке, не потеряв при этом слишком многого.

Иногда для определения одного кандзи вам понадобится целое предложение на португальском языке, а иногда наоборот.

И последний вопрос.

Да, текст получился длинным.

“У каждого кандзи есть несколько типов чтения, что мне делать, чтобы запомнить их все?”

Хорошо, давайте вспомним, что интернет очень хорошо умеет запутывать умы людей. Особенно когда речь идет о таблицах.

Так что в интернете можно найти несколько разбросанных по всему миру картинок с одним кандзи и десятками вариантов прочтения.

Если вы будете заучивать их все, вы не сможете запомнить более 200-300 кандзи, но если вы будете стараться понимать слова и фразы, это будет гораздо проще.
Я приведу вам личный пример.

Однажды я обнаружил это:

冷たい (цумэтай) - холодный.

В другом я обнаружил, что:

冷凍 (рэйтоу) - замерзать.

В другом я обнаружил, что:

冷蔵庫 (рэйдзоуко) - это холодильник.

Обратите внимание, что каждая из них, даже если она с другим кандзи или нет, в некоторых случаях имеет немного другое чтение. Все они с этим кандзи 冷.

Теперь, если вы спросите меня, что означают эти кандзи в отдельности? Что ж, признаюсь, мне придется провести небольшое исследование, чтобы ответить вам.

Но так ли это важно?

Я имею в виду, что знаю три слова с этим словом. И если я случайно увижу, что оно используется в каком-то другом слове, то из общего контекста других слов, в которых оно используется, я смогу вывести его значение.

Вот так и с кандзи, к которому во многих языковых школах относятся как к злодею, на изучение которого иногда тратятся часы, чтобы забыть его через несколько минут.

Усердно учитесь и до встречи в следующий раз!

Выход из мобильной версии