Ali se želite naučiti kako napisati svoje ime v japonščini? Oglejte si, kako bi bilo videti, če bi ga pretvorili v japonske simbole!
Zaradi velikega števila prošenj za pisanje imena v japonščini sem se odločil ustvariti članek na to temo. Upam, da bo to pomagalo številnim bralcem japonskega jezika, da bodo znali napisati tuja imena v japonščini.
Kako napisati svoje ime v japonščini?
Želim pojasniti, da so imena tujega izvora običajno napisano v katakani in ne v kanji ali hiragani. Druga težava pri zapisovanju tujega imena v japonščini je, da ima japonski jezik v primerjavi s portugalščino ali drugimi jeziki malo zvokov.
Zamenjajte zloge svojega imena s katakano
Ime v japonščini najenostavneje zapišete tako, da se naučite abecedo v katakani in zloge v imenu nadomestite z zlogi v katakani. Oglejte si:
Caio je v japonščini カイオ (kaio).
Jago je v japonščini イアゴ (jago).
Če se zlogi imen ujemajo z zlogi japonske abecede, je to v redu. Kaj pa, če se ne ujemajo? Če mi je ime Alfredo ali Marcos?
Simulacija zlogov zunaj japonske abecede
Prva večja težava je, da japonščina nima zlogov di, ti, fa, fe in fi. Prav tako nima sestavljenih zlogov z r, kot so tr, pr, cr, dr itd. Kaj torej storiti? Simulirajte.
Simulacija je preprosto sestavljanje dveh ali več zlogov katakane v zvoke, ki so podobni zvokom drugih jezikov. Kot primer vzemimo Alfredo.
V tem primeru imamo dva zvoka ali zloga, ki v japonski abecedi ne obstajata: al in fre. Za zvok, ki ga tvori L, ko se pojavi za samoglasnikom, se običajno uporablja zlog ル, tako da se namesto al tvori アル.
Za zamenjavo zloga fre potrebujemo zloga フ(fu) in レ(re). Ko se združita, tvorita zvoke, podobne našemu fre (fure).
Na koncu se Alfredo zapiše in bere kot アルフレド (arufuredo).
Če isto tehniko uporabimo za ime Marcos, dobimo マルコス (marukosu). Oglejte si, kako ル nadomesti zvok zraka, ス pa zvok s na koncu imena.
Druga zelo pogosta stvar je, da v japonščini zamenjamo zvoke zlogov va, vê, vi, vo in vu za zloge バ(ba), ベ(be), ビ(bi), ボ(bo), eブ(bu). Ne pozabite, da lahko družina r v katakani prevzame tudi zvok L in se bere kot la, le, li, lo in lu.
Še zadnji nasvet. Pri besedah, ki se končujejo na zvoke er, ir, ar, or ali ur, lahko uporabite podaljšek samoglasnika ali pa jih končate z zlogom ル v katakani. To velja za imena, kot je Lindomar, ki je v katakani リンドマー ali リンドマル.
Oglejte si tudi:
Številke v japonščini od 1 do 20
Fan Art Method - Naučite se risati svoj najljubši anime lik!
Eno ime v portugalščini lahko ustvari dve v japonščini
Na spletu je na voljo več sistemov, ki vaša imena pretvorijo v katakano. Uporabljajo enak sistem, kot sem ga opisal zgoraj. Njihova šibka točka je, da ne ustvarijo vedno prijetnega imena ali pa vas ne obvestijo, da se isto ime lahko bere in piše na dva različna načina.
V primeru imena Lindomar imamo to vprašanje. Katero od teh dveh imen bi bilo pravilno? リンドマー ali リンドマル? Oboje. Izberite tisto, ki vam je najbolj všeč, in jo uporabljajte po mili volji.
Prednosti uporabe zgornjih sistemov so, da imate več svobode pri pisanju imena, ki vam je všeč in ima prijetnejši zvok. Sam imena raje pretvorim ročno, kot da bi uporabil sistem na internetu.
Seznam splošnih imen, pretvorjenih v katakano
Za zaključek tega članka, ki je že tako ali tako zelo dolg, vam bom podal seznam splošnih imen, pretvorjenih v katakano. Pomagali vam bodo bolje razumeti, kako prevajati imena v japonščino.
Adriana - Knjižnica s kratkim rokom trajanja - アヅリアナ
Alan - アラン
Alessandro - アレサンヅロ
Alex - アレキス
Aline - Ključne besede - アリネ
Barbara - バルバラ
Bruno - ブルノ
Camila - Ključne besede - カミラ
Cristiane - クリスチアネ
Danilo - Ključne besede - ダニル
Douglas - ドウグラス
José - ジョゼ
Marija - Novice - マリア
Micarla - ミカルラ
Valerija - バレリャ
Vanesa - バネサ
Espero que tenha aprendido de como escrever seu nome em japonês com facilidade!
Če imate težave to spletno mesto lahko preverite, kako je vaše ime videti v japonščini.