Nadaljevanje našega zadnjega članka o Oshougatsu japonsko novo leto, spoznajmo nekaj obredov, ki jih Japonci izvajajo med novim letom, in nekaj najpomembnejših dejstev o tem letu. Japonska kultura.
Upoštevajte, da ne komentiram vseh obredov in običajev, ki se odvijajo med japonskim novim letom, temveč le tiste, ki so se mi zdeli najbolj zanimivi.
Morda bom v prihodnosti pisal še o drugih novoletnih običajih naših orientalskih prijateljev.
Como não poderia deixar de mencionar, no final do artigo você encontrará dicas de quando falar e como dizer “feliz ano novo!” em japonês.
Oshougatsu – Ano novo japonês com sete dias de feriado!
É isso mesmo, os dias um, dois e três de janeiro são considerados feriado nacional, mas muitas empresas aumentam esta “folga” para sete dias, dando tempo para seus funcionários viajarem, realizarem seus rituais de ano novo e visitarem seus familiares. Seria tão bom se no Brasil fosse assim também…
Razlaga tega pojava se skriva v japonski tradiciji. Ta pravi, da prve tri dni v letu ne smeš delati.
Če boste delali, boste prestrašili boga sreče in se obsodili na neprijetno leto.
Ali bomo v novem letu šli v tempelj?
Ta prvi obisk templja je znan kot 初詣 in se lahko nadaljuje v prvih treh dneh novega leta.
Po šintoizmu, bog sonca je najpomembnejši bog. vesolja.
Zato molite ob prvem sončnem vzhodu ( 初日の出 ) prinaša veselje in blaginjo za vse novo leto.
Kaj pa če bi dali denar otrokom?
Na spletni strani 正月Japonci imajo navado svojim otrokom, vnukom in nečakom podarjati kuverte, napolnjene z denarjem.
Tako je, denar. Lahko si predstavljate veselje otrok, ki čakajo na novoletna darila.
Znesek denarja お年玉 se razlikuje glede na starost otrok, ki brezobzirno raztrgajo ovojnice, da bi videli, koliko so osvojili.
Poseben obisk
Drugi dan japonskega novega leta (Oshougatsu) zaznamuje obisk cesarske palače, ki se nahaja v 東京pozdravil japonskega cesarja in njegovo družino.
To je odlična priložnost, da cesarju in njegovi družini zaželimo srečno novo leto.
Levji ples
Apesar de parecer, isso não tem nada a ver com a receita federal… 🙂 O獅子舞je ples kitajskega izvora, katerega namen je odganjati zle duhove iz hiš in ljudem prinašati materialno blaginjo.
Ta ples običajno izvajata pihalec in lev pred hišami.
No final eles recebem uma “gorjeta” em dinheiro oferecida pelos donos das casas.
Essa parece ser uma ótima maneira de ganhar um dinheirinho extra no final do ano. 🙂
Novo leto je tudi čas za igro.
Med japonskim novim letom Ošugatsu dekleta igrajo shuttlecock ( 羽根突 ).
Toda za razliko od meni znane igre z loparjem, pri kateri se lopar udarja z rokami, japonska dekleta uporabljajo svetleče okrašene loparje, znane kot 羽子板.
Pravijo, da je vsak, ki pusti lopar padati, kaznovan s črtami na obrazu. Na drugi strani se japonski fantje igrajo z vrtiljaki in spuščajo zmaje.
Čeprav se zdi, da je to zelo zabavno, postajajo te igre v številnih japonskih mestih vse redkejši običaj.
Druga odlična igra je 書道kjer Japonci naredijo prvo kaligrafijo v letu.
V mnogih krajih skupnosti organizirajo prvenstva v japonski kaligrafiji in iz nečesa preprostega naredijo nekaj zelo zabavnega.
No final, só resta queimar a decoração…
Ta japonski običaj me je presenetil. Nisem vedel, da preprosto odstranijo novoletne okraske in vse zažgejo.
Ta obred naj bi v novem letu pritegnil srečo.
V nasprotju s tem, kar se morda zdi, ta običaj sežiganja okraskov poteka v več japonskih mestih.
Okraski so zgoreli v obdobju, imenovanem 小正月od 14. do 16. januarja.
Kako reči srečno novo leto v japonščini
Diferente do nosso idioma, onde temos uma única palavra para expressar nosso desejo de um “feliz ano novo”, os japoneses possuem várias palavras para serem ditas em situações diferentes.
Pred novim letom pogosto uporabljamo izraze, kot so:
謹賀新年 – Expressão geralmente usada em cartas ou em qualquer outra forma escrita.
Significa “Feliz ano novo” e deve ser usada antes da passagem do ano.
明けましておめでとうございます – Depois do dia 31 de Dezembro, é comum usar essa expressão para parabenizar as pessoas pela passagem do ano.
Ta izraz se lahko spreminja tudi v 新年明けましておめでとうございますin ima enak pomen.
よいお年を! – Também significa “Feliz ano novo”, mas de um modo informal e geralmente usado na forma falada.
いいお年をおむかえください– É outra palavra comum para dizer antes do dia 31 de Dezembro, e significa “Tenha um boa passagem de ano”.
Zaključek
S tem zaključujemo naše članke o japonskem novem letu. Upam, da so vam bili všeč.
Para todos…
謹賀新年!
Za slike je zaslužen u-suke.