Kolla in en annan artikel om as palavras mais comuns em animes e mangás – V av serien!
Alla ord i denna artikelserie har valts slumpmässigt. Därför finns det ingen grund eller ordning för att läsa denna eller nästa artikel i detta ämne.
Kom ihåg att anime och manga har ett helt informellt språk och, i vissa fall, en stereotyp som inte representerar det japanska vardagslivet.
Därför kan det hända att vissa ord eller uttryck inte är väl förstådda eller allmänt använda i våra orientaliska vänners verkliga liv.
Eftersom jag inte är expert på anime och manga kan det finnas brister i översättningen eller i hur vissa ord används.
När detta händer ber jag om din hjälp med att meddela mig och korrigera mig vid behov.
Slutligen kommer jag när det är möjligt att lägga till meningar på japanska som exempel på hur de kommenterade orden används.
Dessutom är översättningarna av fraser och ord inte nödvändigtvis bokstavliga. Därför kan det finnas skillnader mellan japanska fraser och deras respektive portugisiska översättningar.
Missa inte artiklarna om de vanligaste orden i anime och manga
Om du inte vill missa någon av de artiklar som publiceras på denna webbplats med tips om ord som förekommer i anime och mangaJag rekommenderar att du prenumererar på det kostnadsfria RSS-flödet Japanese Language.
Med den får du reda på när en ny artikel har publicerats, eller så får du ett e-postmeddelande med nya artiklar från Japanese Language.
Jag ser till att RSS-flödet alltid är komplett, med samma innehåll som de artiklar som publiceras på webbplatsen.
På så sätt kommer alla läsare av Língua Japonesa att kunna följa nyheterna på ett mycket bekvämare sätt.
Klicka här för att prenumerera på vårt kostnadsfria RSS-flöde.
Klicka här för att prenumerera på vårt kostnadsfria RSS-flöde via e-post.
Artiklar som redan har publicerats
- De vanligaste orden i anime och manga
- De vanligaste orden i anime och manga - II
- De vanligaste orden i anime och manga - III
- De vanligaste orden i anime och manga - IV
De vanligaste orden i anime och manga - V
Nytt för denna artikel är furigana-injektion med hjälp av Hiragana Megane. Klicka på länken nedan för att se denna artikel med furigana.
Se denna artikel med furigana. (Skriv frasen och se den i romaji)
41. 心
Kokoro medel hjärta, men i många situationer är känslan av Kokoro är kopplad till sinne eller en sinnesstämning. Dessutom, uppriktighet kan också vara en alternativ översättning för Kokoro.
Exempel:
心を清める。
Rening av sinne.
42. 殺す
Trots Korosu, vilket innebär dödaÄven om detta är ett vanligt ord i anime och manga, är det vanligare att hitta detta ord i förfluten tid. 殺された eller i imperativ 殺せ.
Exempel:
彼は剣で殺された。
Han var död med ett svärd.
ビルは銃で殺された。
Bill var död com uma arma (arma de pequeno porte, rifle…)
43. 怖い
Kowai har olika betydelser, t.ex. rädsla, hemsk, fruktansvärd, rädd, feg etc..I många anime och manga hittar vi uttrycket kowaii!, que pode ter vários significados dependendo do contexto, mas os significados mais comuns são “que medo!”, “estou com medo”, “que susto!” etc.
Exempel:
私は熊が怖い。
Jag har rädsla av björnar.
ああ、怖かった。
Åh, vilken skräck!
44. 来る
Verbet Kuru (att komma) är redan välkänt för läsare av det japanska språket. I anime och manga är det ganska vanligt att hitta detta verb i form av ett kommando koi, vilket innebär Kom hit, kom hit eller . kommer.
Exempel:
早く来い。
Kom snabbt.
45. 魔法
Det finns inte mycket att säga om ordet Mahou. Det är mycket vanligt i anime och manga och har betydelsen av magi eller . magiska ord.
Exempel:
彼女は彼に魔法をかけた。
Hennes förhäxad honom.
46. 負ける
Makeru betyder att förlora. Det förekommer i anime och manga i mitten av fraser som makeru mon ka!, vilket innebär jag kan inte/vill inte förlora/ge upp! eller . Jag kommer aldrig att ge upp!
Exempel:
負けるが勝ち。
När du förlorardu verkligen vinner. Förloramen den vinner.
47. 守る
Mamoru medel skydda, vakta och det är mycket vanligt att hitta fraser i anime och manga som mamotte ageru (Jag kommer att skydda dig).
48. まさか
Jag vet inte om andra läsare och studenter av japanska känner likadant, men jag ser Masaka som ett uttryck som kan översättas med Det kan inte vara sant! eller helt enkelt Nej!.
49. 待つ
Ett annat mycket vanligt ord i anime och manga är matsu (vänta). Det är mycket vanligt att hitta detta ord i fraser som matt (kudasai)!, machinasai!, matt eller dess förkortade form kompisvilket innebär vänta!.
Exempel:
待ってあげる。
Jag kommer att vänta.
5日待ってくれ。
Ge mig fem dagar. / Vänta i fem dagar.
50. 勿論
Mochiron är ett ord med många olika betydelser: é claro, certamente, naturalmente, sem sombra de dúvidas… Det positiva är att alla dessa betydelser är synonyma.
またね!