Lär känna as palavras mais comuns em animes e mangás – II av denna artikelserie!
Fortsättning på artiklarna om Japansk vokabulärJag kommer att presentera ytterligare tio vanliga ord i anime och manga.
Med dessa artiklar hoppas jag kunna hjälpa läsare av Japanese Language att bygga upp ett grundläggande ordförråd relaterat till anime och manga.
Några inledande överväganden
Alla ord i denna artikelserie har valts slumpmässigt. Därför finns det ingen grund eller ordning för att läsa denna eller nästa artikel i detta ämne.
Kom ihåg att anime och manga har ett helt informellt språk och, i vissa fall, en stereotyp som inte representerar det japanska vardagslivet.
Därför kan det hända att vissa ord eller uttryck inte är väl förstådda eller allmänt använda i våra orientaliska vänners verkliga liv.
Eftersom jag inte är expert på anime och manga kan det finnas brister i översättningen eller i hur vissa ord används.
När detta händer ber jag om din hjälp med att meddela mig och korrigera mig vid behov.
Slutligen kommer jag när det är möjligt att lägga till meningar på japanska som exempel på hur de kommenterade orden används.
Dessutom är översättningarna av fraser och ord inte nödvändigtvis bokstavliga. Därför kan det finnas skillnader mellan japanska fraser och deras respektive portugisiska översättningar.
Missa inte artiklarna om de vanligaste orden i anime och manga
Om du inte vill missa någon av de artiklar som publiceras på denna webbplats med tips om ord som finns i anime och manga, rekommenderar jag att du prenumererar på det kostnadsfria RSS-flödet Japanese Language.
Med den får du reda på när en ny artikel har publicerats, eller så får du ett e-postmeddelande med nya artiklar från Japanese Language.
Jag ser till att RSS-flödet alltid är komplett, med samma innehåll som de artiklar som publiceras på webbplatsen.
På så sätt kommer alla läsare av Língua Japonesa att kunna följa nyheterna på ett mycket bekvämare sätt.
Klicka här för att prenumerera på vårt kostnadsfria RSS-flöde.
Klicka här för att prenumerera på vårt kostnadsfria RSS-flöde via e-post.
Artiklar som redan har publicerats
De vanligaste orden i anime och manga - II
Här är en lista med tio vanliga ord i anime och manga.
11. 畜生
Chikushou är ett utrop som uttrycker frustration. Det liknar uttryck som kuso (merda!) e significa maldição, droga, merda…
12. ちょっと
När vi började lära oss japanska lärde vi oss att chotto betyder lite, en bit (eller portion).
Men i samband med anime och manga, chotto kan användas som ett utrop med betydelsen det räcker, stoppa det, tillräckligt!.
13. 大丈夫
Daijoubu sägs vanligtvis när något dåligt händer och en anime-karaktär går för att kontrollera om den andra är okej. Då använder de ordet daijoubu, vilket innebär allt är bra, allt är bra, Du är okej.…
Exempel:
気分は大丈夫ですか。
Känner du dig väl?
私は大丈夫です。
Det är allt är bra med mig.
14. 黙る
Damaru innebär vanligtvis tyst, vara tyst. Men i anime finns det oftast i sin imperativa form damare vilket innebär Håll käften, hålla tyst, hålla tyst…
Exempel:
おい黙れ!
Hej, Håll käften!
15. だます
Ordet Damasu medel lura, lura eller . fuska. I samband med anime och manga finns det också ofta i sin passiva form damasareru, vilket innebär att bli lurad.
Exempel:
UTVÄNDIGT見にだまされるな。
Låt inte ditt utseende lura.
16. だめ
Dame medel dålig, inte bra, kan inte vara. Men ett annat mycket vanligt sätt att använda dame i anime och manga är genom att kombinera dam med desuskapa ett uttryck dam av/dam desu.
Det sista uttrycket används för att stoppa en åtgärd, vilket indikerar att det inte är en bra idé.
17. だれ
Som många av er kanske redan vet, våga medel som, någon ospecificerad eller . någon. Även om det skrivs i hiragana kan vi i vissa fall också hitta dess version i kanji (誰).
Jag tror inte att den behöver kommenteras ytterligare, förutom att den kombineras med andra partiklar, vilket ändrar dess betydelse till dareka – någon, någon, ge – ingen e Daredemo – alla.
18. どこ
Doko medel där och jag tror inte att det ordet behöver någon ytterligare kommentar.
19. がき
Trots gaki beteckna unga eller . omogeni anime och manga gaki översätts ofta som snorunge, liten pojke eller . värdelösJag sa det med en svordom i rösten.
20. 頑張る
I en bokstavlig översättning kan vi säga att ganbaru possui o significado de “göra något med uthållighet eller beslutsamhet".
Det uttrycker vanligtvis en önskan om att se en karaktär utmärka sig genom att utföra en avsevärt svår aktivitet. De imperativa formerna av ganbaru är ganbatte e ganbareDe har mycket likartade betydelser.
Exempel:
いつも頑張って勉強してるよ。
Jag studerar alltid mycket(Med en hel del ansträngning)
またね!