Sånger för att ta sönder och sönderdela - Butter-Fly - Digimon - Kouji Wada

Hej! Det här är Kevin från Suki Desu skriva en artikel i samband med en webbplats Hur man lär sig japanskaI dagens artikel ska vi lära oss japanska med sånger.

Vi valde en klassisk och nostalgisk sång som fick en ny version 2015, låt oss ta reda på det. Smörfluga den berömda Digimon-öppningen av Kouji Wada.

En hyllning till Kouji Wada, sångaren bakom denna vackra sång, som gick bort 2016 T.T.

 Vi har också skapat en artikel om Suki Desu som går igenom Brave Heart-låten, en klassiker, musiken i Digimon Digievolutions. För att komma åt artikeln Klicka här. 

Vi rekommenderar att du använder tillägget Infoga Furigana för att visualisera läsningen av Kanji som du inte kan. (Ladda ner Google Chrome).

Texter

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
これ以上 シャレてる時間はない

何が WOW WOW WOW~ この空に届くのだろう
だけど WOW WOW WOW~ 明日の予定もわからない

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ On My Love

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
どこまでも キミに会いに行こう
曖昧な言葉って 意外に便利だって
叫んでる ヒットソング聴きながら

何が WOW WOW WOW~ この街に響くのだろう
だけど WOW WOW WOW~ 期待してても仕方ない

無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Oh Yeah~

無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love~

Att ta musiken i bitar

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
Gokigen'na chō ni natte kirameku kazeninotte
Jag blir en lycklig fjäril som rider på den glittrande vinden.

  • ゴキゲン - gokigen - humor; glad; välbefinnande
  • 蝶 - chou - fjäril
  • になって - ninatte - att bli
  • 煌く - kirameku - strålande; briljant
  • 風 - kaze - vind
  • 乗って - notte - ta; gå ombord; gå in; montera

今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
Ima sugu kimi ni ai ni yukou yokei na koto nante wasureta hou ga mashi sa
Jag kommer och hälsar på dig snart, det är bäst att glömma onödiga saker

  • 今すぐ - ima sugu - just nu; genast; omedelbart
  • キミに会い - kimi ni ai - ser dig; träffar dig
  • 行こう - yukou - låt oss gå
  • 余計 - yokei - onödig
  • 事 - koto - saker
  • なんて - nante - att ifrågasätta saker; hur! vad!
  • 忘れた - wasureta - att glömma
  • 方 - hou - indikator
  • マシさ - mashisa - bättre; mindre stötande; att föredra

これ以上 シャレてる時間はない
Kore ijou shareteru jikan wa nai
Ingen mer tid att spela

  • これ - kore - detta; detta
  • 以上 - bortom; ännu mer;
  • シャレ - dela - skämt; ordvits; ordvits; skämt
  • 時間 - jikan - tid
  • ない - nai - nej; det finns ingen

何が WOW WOW WOW~ この空に届くのだろう
Nani ga wow wow wow~ kono sora ni todoku no darou
Vad menar du wow~ Jag undrar om vi kommer att nå himlen.

  • 何が - naniga - vad är det? vad betyder det?
  • この - kono - detta; i detta; det
  • 空 - sora - himmel
  • 届く - todoku - nå; anlända
  • だろう - darou - kommer att vara

だけど WOW WOW WOW~ 期待してても仕方ない
Dakedo wow wow wow~ kitai shitetemo shikata nai
Men wow wow wow~ ingen mening med att föregripa

  • だけど - dakedo - men
  • 期待して - kitaishite - i hopp, förväntan
  • ても - Jag är rädd - även om, till och med, men
  • 仕方 - shikata - väg
  • 仕方ない - shikatanai - kan inte hjälpas, oundvikligt, inte värt det

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
Mugendai na yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Efter en ändlös dröm i denna värld av intet

  • 無限大 - mugendai - oändlig, oändlig
  • 夢 - yume - dröm
  • あとの - agera i - efter
  • 何もない - nanimonai - ingenting, det finns ingenting
  • 世の中 - yononaka - världen, i världen, i denna värld

そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Jag är sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Det verkar som om våra älskade drömmar kommer att gå förlorade

  • そうさ - sousa - så, det verkar
  • 愛しい - itoshii - älskad, kära
  • 想い - omoi - tankar, drömmar
  • 負けそう - makesou - sannolikt att förlora, kommer att förlora

Stay しがちなイメージだらけの 頼りない翼でも きっと飛べるさ On My Love
...shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo kitto toberu...
Täckt av bilder som tenderar att blekna, även med dessa märkliga vingar är jag säker på att vi kan flyga över min älskade

  • しがち - shigachi - tenderar att
  • イメージ - imeeji - bild
  • だらけ - darake - underförstått, täckt
  • 頼りない - tayorinai - opålitlig, vag, konstig
  • 翼 - tsubasa - vinge, vingar
  • でも - demo - samma, men, fastän
  • きっと - kitto - säkert, utan tvekan
  • 飛べる - toberu - att flyga

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って どこまでも キミに会いに行こう
Ukareta chou ni natte Ichizu na kaze ni notte doko mademo kimi ni ai ni yukou
Jag ska bli en lycklig fjäril och rida på den allvarliga vinden och se dig var du än är

  • ウカレタ - ukareta - göra lycklig, glad, fira
  • 蝶 - chou - fjäril
  • になって - ninatte - vända, bli
  • 一途 - ichizu - bestämt, helhjärtat, allvarligt
  • どこまでも - dokomademo - var du än är

曖昧な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら
Aimai na kotoba tte igai ni benri datte sakenderu hitto songu kikinagara
Tvetydiga ord är otroligt användbara, jag ropar ut dem medan jag lyssnar på en hitlåt

  • 曖昧 - aimai - tvetydig
  • 言葉って - kotobatte - ord
  • 意外 - igai - fantastiskt, otroligt
  • 便利 - benri - bekväm, användbar
  • 叫んでる - sakenderu - ropa, skrika
  • ヒットソング - hitosongu - hitlåt
  • 聴きながら - kikinagara - medan du lyssnar

Från och med nu börjar refrängerna upprepas med små skillnader, låt oss bara undersöka de ord som skiljer sig från resten av sången.

  • この街に - kono machi ni - i den här staden, i staden
  • 響く - hibiku - resonera
  • 常識 - joushiki - sunt förnuft, gott omdöme

Förlåt om vi inte har upprepat texten eller översättningen, men målet med den här delen är att bara lyfta fram betydelsen av varje ord i låten och det har vi redan gjort. Om du vill se hela översättningen eller romaji kan du gå till den här länken. Jag hoppas att du gillade artikeln.

Vi har skapat en artikel om Suki Desu som går igenom låten Brave Heart, en klassiker, låten från Digimons digievolutioner. För att komma åt artikeln Klicka här. Eller se andra bryta ner låtar genom att klicka här.