Webbplatsens ikon Hur man lär sig japanska

Interpunktion i japanska texter

Interpunktion i japanska texter

Läs mer om Interpunktion i japanska texter och dess funktioner!

Interpunktion i japanska texter

Det är viktigt att känna till interpunktionen i japanska texter eftersom det kan ge dig värdefulla tips om hur man läser texter. Men faktum är att de flesta av oss lär oss mycket om skiljetecken bara genom att läsa och ta itu med svårigheterna. Det är därför jag bestämde mig för att skriva den här artikeln, i ett försök att hjälpa och förhindra att andra upplever samma svårigheter.

Kännetecken för japansk interpunktion i text

En intressant sak med interpunktion i japanska texter är att det inte finns någon tumregel eller något system som anger det korrekta sättet att använda interpunktion i en japansk text.

En annan märklig faktor är att eftersom japanska symboler har lämpliga storlekar och proportioner, har även skiljetecken på japanska samma format. På så sätt måste ett skiljetecken uppta samma utrymme som en kanji eller kana.

Detta är lätt att se i texter skrivna på rutade ark, även kända som Genkou Youshidär Japanska studenter övar sin handstil och den proportionella skrivningen av kanas och kanji. När det finns på varandra följande skiljetecken upptar de dessutom i allmänhet samma utrymme. Detta är fallet med Tensen (...).

Var noga med skiljetecken och japansk skrivstil, eftersom de också kan ändra position beroende på vilken skrivstil som används i texten.

Lista över skiljetecken i japanska texter

Nedan finns en lista över symboler som används för att sätta punkt i japanska texter. Genom att känna till dessa tecken kan japanska elever bekanta sig med texterna och läsningen blir enklare och mer naturlig.

Maru eller Kuten 。

Esta marca é muito semelhante ao nosso ponto final, marcando o fim de uma frase ou período em japonês. Outra observação importante sobre esse assunto, é que em frases exclamativas ou interrogativas, recomenda-se usar as partículas “か” ou “よ” finalizando a frase com “。” em vez de usar as marcas “?” e “!”.

Tem eller Tooten 、

Essa marca indica pausa na leitura de uma frase. Ela é semelhante à nossa “,”, onde sua presença ou ausência pode mudar completamente o sentido de uma frase.

Den används också för att separera på varandra följande siffror och dela upp stora tal och grupper med tre siffror.

Nakaguro eller Nakaten ・

Det används i allmänhet för att separera ord av samma typ i en mening, för att separera delar av ett datum i ett citat (år ・ månad ・ dag) och för att markera främmande ord i texten och separera dem från andra ord i meningen.

Nakasen –

Det har samma funktion som bindestrecket i portugisiskan och anger att meningen är bruten eller ofullständig eller att det finns förklarande information i mitten av meningen (liknande vårt aposto).

Quando ela é usada entre espaços de tempo, quantidades ou distâncias, pode apresentar um significado semelhante à “de…para…”, “de…até…” ou “entre…e…”.

I adresser kan detta märke användas för att separera siffror.

Tensen ...

Den består av en sekvens av sex centrerade punkter. De är vanligtvis grupperade i tre, tre för varje symbolavstånd.

Ele possui uma função semelhante ao nosso “…”, indicando uma pausa mais longa na frase ou que a mesma está incompleta. Isso é caracterizado por um período de silêncio de quem fala ou lê o texto.

Långa sekvenser av tiotals tecken används i sammanfattningar av böcker för att länka kapitelrubriker till sidnummer.

Kagikakko 「」

São semelhantes aos nossos “[]” na língua portuguesa. Podem ser usados para separar partes ou frases inteiras dentro de um texto em japonês.

Futaekagi 『』

Det har samma syfte som Kagikakko, men används som parenteser inom parenteser. Som 「『』」.

In-yoofu "

De är som dubbla inverterade kommatecken och har samma funktion som Kagikakko. De används i allmänhet i vertikal japansk skrift.

Kakko eller Marukakko 〈 〉

Det används på samma sätt som parenteser på portugisiska.

Fataegakko 《 》

Liksom Futaekagi används den för att indikera parenteser inom parenteser. Som 〈《 》〉.

Yokogakko ( )

Det används för att markera avsnitt, artiklar, stycken och så vidare i fritexter eller läroböcker.

Namigata ~

É usado para indicar intervalos, seguindo a linha do Nakasen, ou seja, “de…até…”, “de…para…”, e etc.

Wakiten

De är flera bindestreck, liknande våra kommatecken, som används bredvid eller ovanpå kanas och kanji. Deras huvudsakliga funktion är att betona ord, precis som vår kursivering.

Dessutom kan wakiten användas för att betona ord som av någon anledning har blivit skrivet på hiragana istället för deras traditionella kanji, och för att lyfta fram slang, akronymer, dialekter och alla andra typer av okonventionella ord.

Wakisen _

Det fungerar precis som vår understrykning eller understrykninggenom att fästa läsarens uppmärksamhet på ord eller delar av meningar.

Det intressanta med detta skiljetecken är att det i vertikala texter fungerar som ett vertikalt streck på höger sida av orden, vilket visuellt förvandlar det till något helt annat än vår understrykning.

Gimofu ?

På grund av västerländskt inflytande kom denna symbol att användas som ett alternativ till partikel か na marcação de frases interrogativas. Geralmente ela substitui o “。”.

Kantanfu !

É usado para marcar frases exclamativas, como modo alternativo a partícula よ. Geralmente substitui o “。”. Este símbolo também passou a ser usado por causa da influência ocidental.

Piriodo .

Usado predominantemente na escrita horizontal como delimitador de datas, separando dia, mês e ano, ou como ponto final de frases, substituindo o “。”.

Konma ,

Det används också främst i horisontell skrift. Dess syfte är att ersätta Den har ” 、”.

Avsluta mobilversionen