วัฒนธรรมญี่ปุ่นและการแสดงออกในชีวิตประจำวัน

ดูและเรียนรู้เกี่ยวกับ วัฒนธรรมญี่ปุ่นและการแสดงออกในชีวิตประจำวัน!

วัฒนธรรมญี่ปุ่นเป็นสิ่งที่น่าหลงใหลจริงๆ ฉันคิดว่าฉันเบื่อที่จะพูดมันแล้ว แต่ฉันพูดซ้ำๆ ว่ามันแตกต่างจากวัฒนธรรมตะวันตกมาก เพราะมันมีลักษณะเฉพาะหลายอย่าง

วัฒนธรรมญี่ปุ่นและการแสดงออกในชีวิตประจำวัน

โดยปกติวัฒนธรรมของคนจะสะท้อนออกมาในภาษาที่พวกเขาถูกกำหนดให้ แต่ไม่มีวัฒนธรรมอื่นใดที่ฉันรู้จักได้นำเสนอแง่มุมต่างๆ ของภาษามากเท่ากับวัฒนธรรมญี่ปุ่น และในบทความนี้ ฉันหวังว่าฉันจะสามารถแนะนำคุณเกี่ยวกับบางสิ่งที่แตกต่างจากหนังสือเล็กน้อย ซึ่งจะทำให้ผู้คนได้ใกล้ชิดกับวัฒนธรรมที่น่าสนใจเช่นเดียวกับวัฒนธรรมญี่ปุ่นมากขึ้น

วางเมาส์เหนือสัญลักษณ์ภาษาญี่ปุ่นเพื่อดูการออกเสียงและการแปล.

วัฒนธรรมญี่ปุ่นและอิทธิพลต่อภาษา

เมื่อฉันพูดว่า วัฒนธรรมญี่ปุ่นสะท้อนให้เห็นในภาษาซึ่งหมายความว่าวัฒนธรรมญี่ปุ่นสามารถเปลี่ยนความหมายของสำนวนที่รู้จักกันแล้ว โดยปกติหนังสือจะสอนพวกเขาในทางเดียว แต่เมื่อได้ติดต่อกับคนญี่ปุ่น เราตระหนักดีว่าสิ่งต่างๆ ไม่ได้เป็นเช่นนั้น นี่ไม่ได้หมายความว่าหนังสือผิด แค่ข้อมูลบางอย่างหายไปจากหนังสือ

ยินดีที่ได้รู้จัก หรือ ฉันพึ่งเธอ

ตัวอย่างแรกที่เข้ามาในความคิดของฉันคือกรณีของ よろしくお願いします.

แม้ว่าการใช้งานโดยทั่วไปจะเกี่ยวข้องกับการพบปะใครสักคนเป็นครั้งแรก แต่วัฒนธรรมญี่ปุ่นยังอนุญาตให้ใช้เมื่อขอความช่วยเหลือหรือออกจากงานเพื่อให้ใครบางคนทำ

ในการแปลตามตัวอักษรมากขึ้น ฉันเห็น よろしくお願いします อย่างไร ข้าพเจ้าขอให้ท่านใส่ใจในสิ่งที่ข้าพเจ้าขอจากท่านด้วยความถ่อมตน หรือง่ายๆ ฉันพึ่งพาความช่วยเหลือของคุณ. เท่าที่ฉันเห็น วัฒนธรรมญี่ปุ่นไม่ได้มองว่าการส่งต่อความรับผิดชอบนี้เป็นสิ่งที่มีเกียรติ ดังนั้นจึงต้องใช้ความถ่อมตนอย่างมากจากฝ่ายที่ขอความช่วยเหลือ

ขอโทษหรือขอบคุณครับ

กรณีที่สองเป็นที่รู้จักกันดีของเรา ません. ครั้งแรกที่ฉันพบเขา มันเกี่ยวข้องกับการขอโทษ แต่วัฒนธรรมญี่ปุ่นเปลี่ยนความหมายจนกลายเป็นคำขอบคุณ แม้ว่าจะเป็นเรื่องแปลก ません นอกจากนี้ยังสามารถใช้กล่าวขอบคุณสำหรับความโปรดปราน

สมมติว่าคุณกำลังเดินไปตามถนนในญี่ปุ่นแล้วทำบางอย่างเช่นกระเป๋าสตางค์หรือกุญแจรถของคุณตก ในขณะนั้นเอง ชายชาวญี่ปุ่นคนหนึ่งที่กำลังเดินเข้ามาหาคุณ หยิบสิ่งที่คุณทำหล่นลงมาและส่งคืนให้คุณ ในช่วงเวลาเช่นนี้ฉันคาดว่าจะได้ยิน うも หรือ りがとうแต่ดูเหมือนว่าจะได้ยินบ่อยขึ้น ません.

อีกครั้ง ฉันนึกถึงการแปลตามตัวอักษรมากขึ้น ซึ่งจะอธิบายกรณีนี้ได้ดีขึ้น และฉันก็พบคำแปล ฉันขอโทษที่ทำให้คุณต้องกังวล (รบกวน รบกวน….) และดำเนินการแทนฉัน ขอบคุณ.

วัฒนธรรมญี่ปุ่น ขอบคุณสองครั้ง

ความจริงข้อนี้เป็นหนึ่งในสิ่งที่ฉันพบว่าน่าสนใจที่สุด เนื่องจากวัฒนธรรมของเราและวัฒนธรรมญี่ปุ่นมีความแตกต่างกันมาก จากที่อ่านมา เช่น เวลาคนญี่ปุ่นได้รับของขวัญ เขาจะขอบคุณคุณทันที อีกไม่กี่วันพอเจออีกจะพูดว่า の間はありがとうございました ความหมายคือ.

ขึ้นอยู่กับระยะเวลาที่คุณไม่ได้พบกันหลังจากที่ได้รับของขวัญ นิพจน์สามารถเปลี่ยนแปลงได้โดยใช้คำวิเศษณ์บอกเวลา ถ้าคนญี่ปุ่นได้รับของขวัญเมื่อวานและพบกับคุณในวันนี้ เขาจะพูดว่า ภาษาญี่ปุ่น.

สิ่งที่น่าสนใจเกี่ยวกับสิ่งเหล่านี้คือ วัฒนธรรมญี่ปุ่นคาดหวังให้คุณกล่าวขอบคุณสำหรับความโปรดปรานหรือของขวัญอย่างน้อยสองครั้ง หนึ่งครั้งเมื่อทุกอย่างเกิดขึ้น และครั้งที่สองเมื่อคุณได้พบกันอีกครั้ง นี่เป็นสัญญาณว่าเรารู้สึกขอบคุณจริง ๆ กับสิ่งที่เกิดขึ้น

วัฒนธรรมญี่ปุ่นและความเคารพนับถือ

มันเป็นไปไม่ได้ที่จะพูดถึง よろしくお願いします และจำไม่ได้ お辞儀ความเคารพนับถือของญี่ปุ่นที่พบเห็นได้ทั่วไปในภาพยนตร์ อนิเมะ และซีรีส์

วิธีที่ถูกต้องที่สุดในการทำ お辞儀 ดูเหมือนว่าจะเพียงแค่ก้มตัวไปข้างหน้าเพื่อสร้างมุมสี่สิบห้าองศาระหว่างลำตัวและขา แต่ไม่มีสิ่งใดที่ควรจะแม่นยำเกินไป แนวทางที่เหลือและวิธีการวางตำแหน่งมือดูเหมือนจะไม่มีรูปแบบที่แน่นอน อย่างไรก็ตาม ฉันจะพยายามอธิบายโหมดทั่วไปที่ฉันรู้จัก


ในกรณีของผู้ชาย เป็นการดีกว่าที่จะวางมือไว้ใกล้กับลำตัว โดยวางไว้ที่ด้านข้างของขา ราวกับว่าอยู่ในตำแหน่งที่สนใจแล้วก้มตัวไปข้างหน้า ในกรณีของผู้หญิง เป็นเรื่องปกติที่จะยกมือไปข้างหน้าและปล่อยมือทั้งสองข้างเข้าหากัน โดยสร้างสามเหลี่ยมที่มีไหล่ แขน และมือ ภาพด้านล่างแสดงตำแหน่งทั้งสองได้ดีขึ้น

ธนูหญิงญี่ปุ่น

วัฒนธรรมญี่ปุ่นและการแสดงออกในชีวิตประจำวัน - การแสดงความเคารพผู้หญิงญี่ปุ่น

ธนูญี่ปุ่นชาย

https://youtu.be/g0_mukRgtWc

เป็นที่น่าสังเกตว่าเมื่อเราพบใครบางคนเป็นครั้งแรก โดยปกติธนูจะต้องลึกและช้าลง และโค้งคำนับมากกว่าปกติมาก นี่เป็นสัญลักษณ์ของความเคารพที่เรามีต่อบุคคลอื่น ในกรณีอื่นๆ ไม่จำเป็นต้องแสดงความเคารพอย่างสุดซึ้ง

วัฒนธรรมญี่ปุ่นเก็นคัน

เก็นคังเป็นพื้นที่เล็กๆ ตรงทางเข้าบ้านญี่ปุ่นและที่อื่นๆ ตามประเพณี ก่อนเข้า เราต้องถอดรองเท้าในภูมิภาคนี้ ง่ายเกินไป รู้จักเก็นคันเนื่องจากพื้นของเขาจะแตกต่างจากพื้นบ้านเล็กน้อย

นี่คือสิ่งที่พวกเราหลายคนรู้แล้ว แต่สิ่งที่เราไม่รู้ก็คือเราไม่สามารถทิ้งรองเท้าไว้ในเก็นคังอยู่ดี ดูภาพด้านล่างเพื่อดูวิธีที่ไม่ถูกต้องในการใช้เก็นคัง:

ผิดวิธีในการใช้เก็นคัง

เก็นคัง

วัฒนธรรมญี่ปุ่นกำหนดว่าผู้คนควรถอดรองเท้าหรือรองเท้าผ้าใบและทิ้งไว้ที่มุมเก็นคัง เราควรทิ้งรองเท้าไว้ที่ปลายเท้าเพื่อไม่ให้คนอื่นใส่รองเท้าเมื่อออกไปข้างนอกได้ยาก

วิธีที่ถูกต้องในการใช้เก็นคัน

หากไม่เป็นเช่นนั้น คนญี่ปุ่นจะรู้สึกว่าเจ้าของรองเท้าเหล่านั้นไม่มีการศึกษาหรือความเป็นชุมชนมากนัก ในบางกรณีอาจทำให้อับอายได้ ด้านล่างนี้เป็นภาพอื่นๆ ที่แสดงการใช้เก็นคังอย่างถูกต้อง

ด้านล่างนี้คือวิดีโอสั้น ๆ ที่สาธิตวิธีใช้เก็นคังเมื่อเข้าสู่เคสและข้อมูลเพิ่มเติม เป็นภาษาอังกฤษ แต่เป็นตัวอย่างที่ดีของการใช้ genkan อย่างเหมาะสม

ในที่สุดก็ได้ข้อสรุป…

ไม่รู้ว่าพวกคุณชอบบทความใหญ่ๆ รึเปล่า แต่บางทีก็งงๆ กับที่นี่บ้าง ภาษาญี่ปุ่น. ฉันรู้ว่ายังมีอีกหลายสิ่งหลายอย่างเกี่ยวกับวัฒนธรรมญี่ปุ่นที่ฉันไม่ได้กล่าวถึงในที่นี้ แต่ฉันพยายามมุ่งเน้นไปที่สิ่งที่ฉันเชื่อว่าจำเป็น

บางสิ่งอาจไม่เป็นไปตามที่คาดไว้ แต่ฉันพยายามเน้นประเด็นที่น่าสนใจบางอย่างของวัฒนธรรมญี่ปุ่นหรือประเด็นที่มีอิทธิพลต่อภาษา ฉันหวังว่าคุณจะสนุก

แบบฝึกหัดคัดลายมือคันจิ

ด้านล่างนี้คือ สัญลักษณ์ภาษาญี่ปุ่นเชิงอุดมคติ ใช้ในบทความนี้ เลือกคันจิที่ต้องการ คัดลอกและวางลงใน ใบงานสำหรับฝึกคะนะและคันจิ หน้าต่างใหม่จะเปิดขึ้นซึ่งคุณสามารถดูไฟล์ที่พิมพ์ได้และฝึกการประดิษฐ์ตัวอักษรญี่ปุ่นโดยปิดสัญลักษณ์สีเทาแล้วพยายามเขียนด้วยตัวเอง เพียงแค่พิมพ์และฝึกฝน