Дізнайтеся більше про базову граматику японської мови для тебе, студенте-ніхонго!
У сьогоднішній статті ми розберемося з деякими основами японської мови, розібравшись з побудовою простих речень.
Базова граматика японської мови
Сьогоднішній матеріал також допоможе вам краще зрозуміти все, про що ми вже дізналися з попередніх статей. Тим не менш, не чекайте великої глибини. Це дуже базова частина японської мови, і з часом ми поглибимо наші граматичні знання ще більше.
Наведіть курсор миші на японські літери, щоб побачити їхню вимову та переклад.
Японська граматика та частки
Дзвінки частинкице склади в японському алфавіті використовуються для позначення слів у реченні або періоді. Вони відіграють дуже важливу роль у японській граматиці, оскільки вказують на функцію кожного слова в реченні.
Таким чином, частки визначають, яке слово є підметом речення, яке прямим чи непрямим додатком, яка частина речення є присудком тощо. В японській граматиці частки не мають конкретного перекладу, в багатьох випадках вони навіть не мають перекладу, але коли їх перекладають, вони зазвичай відіграють роль, подібну до наших прийменників, артиклів та сполучників.
Ще одне важливе явище, пов'язане з частками в японській граматиці, полягає в тому, що вони звучать інакше, ніж письмові частки. Деякі склади можуть змінювати звучання, коли їх використовують як частки. Це стосується часток は e へщо хоча вони пишуться зі складами HA і HE, але читаються як WA і E.
Не хвилюйтеся, якщо зараз ви багато чого не розумієте, з часом все стане простіше, і ви заглибитеся в японську граматику.
Знаючи частинку WA і стандарт A は B です
Дуже часто в японській мові можна зустріти речення з часткою は. Зазвичай він вказує на те, що слово, яке стоїть перед ним, є темою або головним предметом речення. Поняття теми в португальській мові не існує. Японські фрази часто займає позицію підмета у вільному перекладі з японської на португальську.
A Частинка ва також широко використовується для створення A は B です (A є B), де стандарт A є головною темою речення, B це те, про що ми говоримо A e です це слово, схоже на дієслово ser у португальській мові. За допомогою цього шаблону ми можемо створити кілька різних речень на кшталт
彼は先生です。
彼女は日本人ではありません。
私はエドアルドです。
У реченнях вище, です має значення, еквівалентне дієслову бути та ではありません має заперечне значення, як щось на кшталт "не бути" або "не є". Крім того, склад は знайдено в ではありません це частка. Тому вона читається як wa, а не ha.
В японській мові є й інші павра, які використовують цю частку у своєму складі. Наприклад, слова こんんにちは e こんんばんんは.
У багатьох випадках, коли основна тема вже чітко сформульована в реченні, японці опускають обидві частки は як і сама тема. Наприклад:
彼女は先生です。
日本人ではありません。
Зверніть увагу, що в обох реченнях йдеться про один і той самий суб'єкт "Вона", а оскільки в другому реченні тема вже чітко відома, її можна опустити без шкоди для розуміння речень. Варто також зазначити, що в японській мові дієслово завжди стоїть у кінці речення
Японська граматика та питання японською мовою
Згідно з японською граматикою, основами створення питальних речень в японській мові є правильне використання частки かякий додається в кінці речення, ніби наш знак питання.
У розмовній мові, щоб поставити запитання японською мовою, наші східні друзі зазвичай використовують частку の (в залежності від регіону Японії) на місці частинки かВони можуть взагалі не вживати часток, або ж просто не вживати часток, характеризуючи питальне речення інтонацією голосу.
Тому під час розмови потрібно бути уважним, щоб знати, коли речення є твердженням, а коли японці ставлять запитання. Наприклад:
彼は日本人です。 - Стверджувальне речення японською мовою.
彼は日本人か? - Формальне питальне речення.
彼は日本人すの? - Неформальне питальне речення.
彼は日本人です? - Цілком неформальне речення. Ви можете сказати, що воно питальне, лише за інтонацією голосу чи знаком?
Зверніть увагу, що я використовував знак питання ? лише для того, щоб полегшити розрізнення питальних і стверджувальних речень, оскільки, згідно з японською граматикою, його використання не є обов'язковим. Коли справа доходить до текстів і книг, японці зазвичай пишуть у формальний спосіб. Це дозволяє легко відрізнити питання від тверджень.
Як відповідати на запитання японською мовою
Найпростіший спосіб відповісти на питання японською мовою - це використовувати слова はい або いいえа потім додайте відповідь за допомогою です у відповідній формі. Погляньте на приклад нижче:
Якщо ви хочете дізнатися більше про десу, прочитайте статтю: DESU дієслово бути в японській мові з.
Приклад
あなたはブラジル人ですか。
На цей тип запитань є дві форми відповідей. Одна ствердна:
はい、ブラジル人です。
І інший негатив:
いいえ、ブラジル人ではありません。
Ставити запитання японською мовою за допомогою WA
Під час неформальних розмов дуже поширеним є створення запитань японською мовою з використанням лише теми та частки は. У таких випадках ви можете зрозуміти, що речення є питанням, лише за інтонацією голосу. Наприклад:
彼女は?
これは?
私は?
Японська граматика та окличні речення
Утворювати речення японською мовою у формі оклику так само просто, як і питальні речення японською мовою. Для цього ми будемо використовувати частку よяк вчить нас японська граматика.
Частинка よ ще одна частинка, яку дуже просто вивчити. Так само, як частинку か, よстоїть у кінці японських речень і має знак оклику, ніби підкреслюючи речення. Ця частка використовується так само, як і наш знак оклику (!).
У розмовній мові よ досить яскраво виражена, завжди привертає увагу слухача. Наприклад:
これはジャムですよ。
Граматика японської мови та частка не
Коли японці хочуть зробити більший акцент на реченні або просто привернути увагу слухача, вони зазвичай використовують частку ね в кінці японських речень. Таким чином, частка ね зрештою набуває того ж значення, що й вираз "não é?", який використовується в португальській мові. Перевірте це:
あななたは先生ですね。
彼はブラジル人ですね。
Вираз "чи не так?" у деяких регіонах Бразилії вживається так само, як і частка ね Японії. Як "граматично" (якщо можна так сказати...), так і фонетично.
Мене запитували друзі: "Ти ж викладач японської мови. Так? Так само, як частинка ね. Так?
Згідно з японською граматикою, частка ね можна класифікувати як запит на підтвердження, але це не завжди так. У деяких випадках здається, що мовець просто привертає увагу слухача, і йому не обов'язково потрібне підтвердження. Але це рідкісні випадки.
Щодо рівня формальності, то, наскільки мені відомо, частка ね можна використовувати без жодних обмежень. Не має значення, чи це формальна, неформальна, усна чи текстова розмова.
Що ж... Сподіваюся, вам сподобалися статті. Якщо ні, не забудьте зв'язатися зі мною. Якщо у вас є критика або пропозиції, я завжди готовий вислухати і спробувати покращити.
Вправа на написання кандзі від руки
Нижче наведені Японські ідеографічні символи використаних у цій статті. Виберіть потрібні кандзі та скопіюйте і вставте їх до Робочий зошит для тренування кана та кандзі Після натискання на кнопку "Згенерувати" відкриється нове вікно, в якому ви побачите файл для друку. Потім просто роздрукуйте символи і спробуйте писати самостійно. Просто друкуйте і тренуйтеся!
彼 | 先 | 生 | 日 |
人 | 私 | 本 | 女 |