Розчленовування пісень - Butter-Fly - Digimon - Kouji Wada

Привіт! Це Кевін з Сукі Десу написання статті разом із сайтом Як вивчити японську мовуУ сьогоднішній статті ми будемо вчити японську мову з піснями.

Ми обрали класичну та ностальгічну пісню, яка отримала нову версію у 2015 році, давайте розберемо її по пунктах Метелик. знаменитий "Дигімон", який відкрив Коджі Вада.

Вшанування пам'яті Коджі Вади, виконавця цієї прекрасної пісні, який помер у 2016 році.

 Ми також створили статтю про те, як Сукі Десу переспівує класичну пісню "Хоробре серце", музику Digimon digievolutions. Щоб отримати доступ до статті натисніть тут. 

Ми рекомендуємо використовувати розширення Вставка Furigana переглянути читання незнайомих вам ієрогліфів (Завантажте Google Chrome).

Тексти пісень

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
これ以上 シャレてる時間はない

何が WOW WOW~ この空に届くのだろう
だけど WOW WOW~ 明日の予定もわからない

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Про моє кохання

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
どこまでも キミに会いに行こう
曖昧な言葉って 意外に便利だって
叫んでる ヒットソング聴きながら

何が WOW WOW~ この街に響くのだろう
だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない

無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ Про моє кохання

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Oh Yeah~ О, так

無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love~ Про моє кохання

Розчленування музики

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
Gokigen'na chō ni natte kirameku kazeninotte
Я стану щасливим метеликом, що летить на блискучому вітрі

  • ゴキゲン - gokigen - настрій; щасливий; добробут
  • 蝶 - chou - метелик
  • になって - ninatte - ставати
  • 煌く - kirameku - блискучий; яскравий
  • 風 - казе - вітер
  • 乗って - notte - брати; сідати; входити; їхати

今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
Ima sugu kimi ni ai ni yukou yokei na koto nante wasureta hou ga mashi sa
Я скоро приїду до тебе, краще забути про непотрібні речі

  • 今すぐ - ima sugu - прямо зараз; одразу; негайно
  • キミに会い - kimi ni ai - бачити тебе; зустрічатися з тобою
  • 行こう - юкоу - давай
  • 余計 - yokei - непотрібний
  • 事 - кото - речі
  • なんて - nante - ставити під сумнів; як! що!
  • 忘れた - wasureta - забути
  • 方 - hou - індикатор
  • マシさ - mashisa - краще; менш неприйнятний; бажаний

これ以上 シャレてる時間はない
Kore ijou shareteru jikan wa nai
Немає більше часу на ігри

  • これ - коре - цей; цей
  • 以上 - далі; навіть більше;
  • シャレ - ділитися - жарт; каламбур; дотеп; дотепність; жарт
  • 時間 - дзікан - час
  • ない - nai - ні; немає

何が WOW WOW~ この空に届くのだろう
Nani ga wow wow wow~ kono sora ni todoku no darou
Що ти маєш на увазі під "вау"? Цікаво, чи досягнемо ми небес?

  • 何が - наніга - що це таке?; що це означає?
  • この - коно - це; цей; той
  • 空 - sora - небо
  • 届く - todoku - досягати; прибувати
  • だろう - дару - буде

だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない
Dakedo wow wow~ kitai shitetemo shikata nai
Але вау вау, немає сенсу передбачати

  • だけど - дакедо - мас
  • 期待して - kitaishite - в надії, очікуванні
  • ても - страх - хоча, хоч, але
  • 仕方 - shikata - шлях
  • 仕方ない - shikatanai - нічого не вдієш, неминуче, не варто

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
Mugendai na yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Після нескінченного сну в цьому світі небуття

  • 無限大 - mugendai - нескінченний, безкінечний
  • 夢 - yume - мріяти
  • あとの - act no - після
  • 何もない - nanimonai - ніщо, немає нічого
  • 世の中 - yononaka - світ, у світі, у цьому світі

そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
I am sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Здається, наші улюблені мрії будуть втрачені

  • そうさ - sousa - так здається
  • 愛しい - itoshii - коханий, дорогий
  • 想い - omoi - думки, мрії
  • 負けそう - makesou - схильний до програшу, програє

Залишайся しがちなイメージだらけの 頼りない翼でも きっと飛べるさ On My Love
...shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo kitto toberu...
Покритий образами, які мають тенденцію зникати навіть з цими дивними крилами, я впевнений, що ми зможемо злетіти над моєю любов'ю.

  • しがち - сігачі - схильний до
  • イメージ - imeeji - зображення
  • だらけ - дараке - мається на увазі, покритий
  • 頼りない - tayorinai - ненадійний, невизначений, дивний
  • 翼 - tsubasa - крило, крила
  • でも - демо - те саме, але, хоча
  • きっと - kitto - звичайно, без сумніву
  • 飛べる - toberu - літати

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って どこまでも キミに会いに行こう
Ukareta chou ni natte Ichizu na kaze ni notte doko mademo kimi ni ai ni yukou
Я стану радісним метеликом і піду на серйозний вітер, і буду бачити тебе, де б ти не був

  • ウカレタ - ukareta - робити щасливим, радісним, святкувати
  • 蝶 - chou - метелик
  • になって - ninatte - перетворюватися, ставати
  • 一途 - ічідзу - твердо, щиро, серйозно
  • どこまでも - dokomademo - де б ви не були

曖昧な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら
Aimai na kotoba tte igai ni benri datte sakenderu hitto songu kikinagara
Двозначні слова неймовірно корисні, я буду викрикувати їх під час прослуховування хіта

  • 曖昧 - аймай - двозначний
  • 言葉って - kotobatte - слова
  • 意外 - igai - дивовижно, неймовірно
  • 便利 - benri - зручний, корисний
  • 叫んでる - sakenderu - крик, вереск
  • ヒットソング - hitosongu - хітова пісня
  • 聴きながら - kikinagara - під час слухання

Звідси приспіви починають повторюватися з невеликими відмінностями, розглянемо лише слова, які відрізняються від решти пісні.

  • この街に - kono machi ni - у цьому місті, у місті
  • 響く - хібіку - резонувати
  • 常識 - joushiki - здоровий глузд, здоровий глузд

Що ж, вибачте, якщо ми не повторили текст або переклад, мета цієї частини - висвітлити лише значення кожного слова в пісні, і ми це вже зробили. Якщо ви хочете побачити весь переклад або романс, ви можете отримати доступ до за цим посиланням. Сподіваюся, вам сподобалася стаття.

Ми створили статтю про Сукі Десу, в якій розбираємо класичну пісню "Хоробре серце", пісню дигімонівських оцифровок. Щоб отримати доступ до статті натисніть тут. Або подивіться інші пісні про розставання натиснувши тут.