Вступ до японського алфавіту

O Японський алфавіт можна розділити на три частини хіраґанакатакана e кандзі. Хіраґана і катакана - це дві фонетичні японські абетки, засновані на звуках. Тоді як кандзі - це ідеограми; японські символи, які представляють ідеї і широко використовуються в татуюваннях, наклейках тощо.

Вступ до японського алфавітуМета цієї статті - дати огляд того, як організована і поділена японська абетка, і показати, хоча б поверхнево, яку функцію виконує кожен з японських алфавітів.

Японський алфавіт хіраганою

Хіраґана (平仮名) - одна з фонетичних абеток японської мови. Використовується для написання слів, що походять з Японії. Крім того, хірагана може використовуватися замість японських ідеограм, особливо коли слово не представлене в кандзі, або його представлення в кандзі настільки незвичне, що одержувач повідомлення може не знати ідеограми.

Японський алфавіт в хіраґана використовується у дієслівних фразах, закінченнях прикметників, частках та багатьох інших ситуаціях в японській граматиці. Хірагана також використовується для запису буквальної вимови кандзі, якщо очікується, що одержувач не знає її. У цьому випадку хіраґана з'являється у вигляді маленьких літер над кандзі і називається фурігана.

Японський алфавіт катаканою

O катакана (片仮名) японська азбука, що використовується разом з хіраґаною. Її винайдення приписують монаху Кукаї о Кобо Дайсі. Щоб дізнатися більше про походження японської азбуки, читайте статтю Походження японського алфавіту.

У порівнянні з хіраганою, катакана має більше геометричних ліній (або квадратів), і її метою було стати простою формою письма на основі китайських ієрогліфів.

Катакана, окрім того, що є фонетичним японським алфавітом, використовується для написання слів іншомовного походження, які шляхом лінгвістичного запозичення увійшли до японської мови або стали поширеними в Японії.

Ще одне дуже поширене використання катакани - це транскрипція імен. Коли людині потрібно написати своє ім'я японською мовою, вона зазвичай використовує японський алфавіт у катакані для транскрибування звуків імен японською мовою.

Багато людей схильні плутати транскрипцію імен японською мовою з написанням імен кандзі. Це відбувається тому, що люди схильні вважати, що ім'я іноземця можна написати кандзі, але це не допускається японською граматикою.

Японський алфавіт в кандзі

Кандзі (漢字) - ієрогліфи китайського походження, епохи династії Хань, які використовуються в японській писемності разом з канами (хіраганою і катаканою), а також для позначення думок і фонем.

Ієрогліфів кандзі надзвичайно багато. Уявіть, що кожне слово португальської мови представлене малюнком. А тепер помножте це на 1000! Щоб мати уявлення, кількість кандзі в Японії стала настільки великою, що у 1981 році Міністерству освіти довелося відібрати невелику кількість основних кандзі, які повинні бути загальновідомими для населення. Цей набір символів японської писемності відомий як джойо кандзі, і складається з 1 945 ідеограм.

Основна складність у вивченні японської - це кандзі. Окрім того, що їх багато, вони також мають різні способи читання та різні значення. Кандзі може мати більше 14 значень залежно від контексту (наприклад, дієслово kakeru - сідати), а також може мати кілька способів читання. Японське письмо також є складним, і слова можуть бути утворені як простими, так і складними кандзі.

Незважаючи на цю складність, японське письмо може бути надзвичайно компактним. Маючи лише три ідеограми, 進(shin - еволюціонувати) 化(ka - змінювати) 論(ron - теорія), ми можемо сказати "Теорія еволюції", значно скоротивши кількість японських літер.

A логіка японського письма дуже просто. Якщо ми додаємо ідеограму "людина" після країни, то це означає, що людина з цієї країни; якщо після "білий" - білошкірий; якщо після "червоний" - червоношкірий; якщо після "злочин" - злочинець; "людина" після "ззовні" - іноземець. Якщо ми додаємо "person" після "crime", то "criminal" - злочинець; "person" після "outside" - аутсайдер, іноземець і так далі.

Японське письмо за допомогою кандзі - це не жахливий монстр, якого вони створили зі своїх труднощів, а лише парадигма, яку потрібно зламати через наше фонетично-культурне походження. Вивчити кандзі не складно, для цього потрібно лише трохи практики та відданості справі.