Нещодавно я побачив цікаве відео про переваги двомовного мозку і я зрозумів, що мені терміново потрібно вільно володіти другою мовою. Хоча саме по собі це не робить вас розумнішим/розумнішою, "маленькі" переваги, описані у відео, варті того, щоб прагнути бути двомовним, як мінімум.
Ще одна річ, яка також стала зрозумілою, - це те, що ніколи не пізно вивчати нову мову, і що немає такого поняття, як "занадто старий" чи "занадто молодий".
Подивіться відео, щоб дізнатися більше про переваги двомовного мозку:
Нижче ви можете ознайомитися зі змістом відео.
Переваги двомовного мозку
Ви знаєте іспанську? Parlez-vous français? 你会说中文吗?
Se você respondeu ‘sí’, ‘oui’, ou ‘是的’ e você está assistindo isso em inglês, é provável que você faça parte de uma maioria bilíngue e multilíngue.
Окрім переваг під час подорожей або перегляду фільмів без субтитрів, знання двох чи більше мов означає, що ваш мозок може виглядати і функціонувати інакше, ніж у ваших одномовних друзів.
Що ж означає знати мову?
Мовні здібності оцінюються у двох активних частинах - говорінні та письмі, а також у двох пасивних частинах - аудіюванні та читанні.
Хоча збалансований білінгв має майже рівні здібності до двох мов, більшість білінгвів у світі знають і використовують свої мови в різних пропорціях.
Залежно від ситуації і того, як вони вивчили кожну мову, їх можна розділити на три основні типи.
Наприклад, візьмемо Габріелу, сім'я якої іммігрувала до США з Перу, коли їй було два роки.
Як складний білінгв, Габріела розвиває два мовних коди одночасно, з єдиним набором понять, вивчаючи англійську та іспанську мови, коли вона починає освоювати навколишній світ.
З іншого боку, ваш брат-підліток може бути скоординованим білінгвом, який оперує двома наборами понять, вивчаючи англійську в школі і продовжуючи розмовляти іспанською вдома та з друзями.
Нарешті, батьки Габріели, як правило, субординовані білінгви, які вивчають вторинну мову, фільтруючи її через свою основну мову.
Всі типи двомовних людей можуть оволодіти мовою незалежно від акценту чи вимови, тому різниця може бути непомітною для випадкового спостерігача.
Але нещодавні досягнення в технології візуалізації мозку дали нейролінгвістам підказки про те, як аспекти вивчення мови впливають на двомовний мозок.
Ми знаємо, що ліва півкуля мозку є більш домінантною та аналітичною в логічних процесах, тоді як права півкуля більш активна в емоційних та соціальних процесах, хоча це питання ступеня, а не абсолютного поділу.
Той факт, що мова включає обидва типи функцій, а латералізація розвивається поступово з віком, призвів до гіпотези критичного періоду.
Згідно з цією теорією, діти легко вивчають мови, оскільки пластичність їхнього мозку, що розвивається, дозволяє їм використовувати обидві півкулі для засвоєння мови, тоді як у більшості дорослих мова знаходиться в одній півкулі, зазвичай лівій.
Якщо це так, то вивчення мови в дитинстві може дати ширше розуміння її соціального та емоційного контексту.
З іншого боку, нещодавні дослідження показали, що люди, які вивчають другу мову в дорослому віці, мають менше емоційних упереджень і більш раціональний підхід до вирішення проблем другою мовою, ніж рідною.
Але неважливо, коли ви вивчаєте додаткові мови, адже багатомовність дає вашому мозку значні переваги.
Деякі з них можна побачити, наприклад, вищу щільність сірої речовини, яка містить більшість нейронів і синапсів мозку, а також більшу активність у певних ділянках під час розмови другою мовою.
Інтенсивне тренування, яке двомовний мозок здійснює протягом усього життя, може затримати появу таких захворювань, як деменція та хвороба Альцгеймера, на п'ять років.
Ідея когнітивних переваг двомовності може здатися інтуїтивно зрозумілою зараз, але в минулому вона здивувала б експертів.
До 1960-х років двомовність вважалася вадою, яка сповільнює розвиток дітей, змушуючи їх витрачати енергію на розрізнення двох мов, і ця думка ґрунтувалася на недосконалих дослідженнях.
І хоча нещодавнє дослідження показало, що час реакції та кількість помилок збільшуються у деяких двомовних студентів у міжмовних тестах, воно також показало, що зусилля та увага, необхідні для перемикання між мовами, генерують більшу активність і потенційно зміцнюють дорсолатеральну префронтальну кору головного мозку.
Це частина мозку, яка відіграє важливу роль у виконавчій функції, вирішенні проблем, перемиканні між завданнями та концентрації уваги шляхом фільтрації несуттєвої інформації.
O bilinguismo pode não torná-lo mais esperto necessariamente, mas ele torna seu cérebro mais saudável, complexo e ativado, e mesmo se você não tiver a sorte de aprender uma segunda língua quando criança, nunca é tarde para fazer um favor a si mesmo e fazer a linguística mudar de ‘Olá’ para ‘Hola’, ‘Bonjour’ ou ‘您好’.
Тому що, коли мова йде про наш мозок, невелика практика може пройти довгий шлях.
9-й Тиждень японської мови
Esses foram os benefícios de um cérebro bilíngue, gostou do vídeo? Aproveito para passar um recado importante para quem quer chegar na fluência do idioma japonês.
Наступного вівторка 19.09.17 вийде в ефір перше японське відео тижнябезкоштовний захід, організований Луїс РафаельЯпонська мова - це чудовий спосіб вивчити японську мову.
Захід триватиме до 03.06.16, тож не гайте часу і реєструйтеся зараз, щоб переглянути відео.