Після деякого часу, коли я не писав на цю тему, я повертаюся до коментування японських часток. Цього разу поговоримо трохи про японська частка DAKE.
Найцікавішим для мене було те, що Частинка DAKE полягає в тому, що воно має схоже вживання зі словами тільки, тільки, тільки, тільки і тільки нашої португальської мови.
У більшості речень DAKE можна перекласти будь-яким зі згаданих вище слів.
A partícula japonesa DAKE – Somente em japonês
У багатьох японських реченнях, які я досліджував, частку DAKE можна перекласти так тільки, тільки, тільки або справедливо. коли стоїть перед іменником, вказуючи на кількісну межу. Цікаво те, що ця кількісна межа завжди передає ідею, що кількість невелика.
Приклади:
赤い林檎だけ三つ下さい。
Дай мені тільки (Тільки) три яблука, будь ласка.
本を三冊だけ買いました。
Я купив тільки три книги.
昨日学校に来た学生は、三人だけでした。
Вчора, тільки до школи прийшли троє учнів.
A partícula japonesa DAKE – Até que em japonês
Коли частка DAKE з'являється після японського дієслова в потенційній формі, вона вказує на ступінь обмеження, який ніколи не перевищується. Таким чином, у більшості випадків японська частка DAKE вказує на межу, яку не можна виміряти чи порахувати, її можна лише відчути та зрозуміти.
Якщо ви хочете дізнатися більше про японські дієслова в потенційній формі, пропоную прочитати статтю за посиланням нижче.
Потенційна форма японських дієслів.
У таких випадках частка DAKE може перекладатися як до тих пір, поки, до, До якого часу, até onde… або будь-який інший синонім.
Приклади:
私は歩けるだけ歩きました。
Я йшов (йшла) пішки в якій мірі Я міг би.
出来るだけ助けてああげましょう。
Я намагався допомогти в якій мірі Я міг би.
A partícula japonesa DAKE – O melhor
У деяких випадках частка DAKE може використовуватися для порівняння, показуючи, що порівнюваний предмет є найкращим за предметом, галуззю, видом, функцією тощо. Звертайте увагу на контекст речення, щоб знати, коли цей випадок трапляється.
Приклади:
安ければ安いだけいいです。
Найдешевший - це найкращі.
寝たいだけ寝てももいいい。
Ви найкраще спите, коли хочете спати (відчуваєте, що хочете спати).
A partícula japonesa DAKE – Tão…quanto
Коли частка DAKE з'являється між дієсловом dekiru і дієприкметниковою формою прикметника, його можна перекласти як як, tanto…quanto і так далі.
Якщо ви хочете дізнатися більше про те, як перетворювати прикметники на прислівники, пропоную прочитати статтю нижче:
Приклади:
出来るだけ早くやって下さい。
Зробіть тож швидко скільки Можеш.
A expressão DAKE DE NAKU…MO – Não somente
Existe uma forma bem interessante de criar frases como “I не comi somente uma laranja, mas maçãns também.” em japonês. Para isso, basta usar o padrão DAKE NAKU…MO. Observe os padrões de frases abaixo para entender como essa expressão funciona.
Приклади:
僕は日本語だけでなく、英語も出来ます。
I не Я говорю. тільки Японський, але Англійська мова також.
すしだけでなく、刺身も食べました。
Ні. Я з'їв тільки суші, але сашимі також.
У наступному відео ви можете побачити різницю між しか・だけ :
Висновок
Хоча я не прокоментував усі функції частки DAKE, ми вже бачимо, що її загальне використання є простим і практичним. Достатньо лише пам'ятати про ідею обмеження, в сенсі невеликої кількості або межі, яку не можна перевищувати.
またね。
До наступного разу.