Вказівні займенники в японській мові

Дізнайтеся більше про вказівні займенники в японській мові!

Вказівні займенники в японській мовіВказівні займенники в японській мові - це сукупність Японські слова який можна використовувати, коли ми хочемо звернутися до речей, що нас оточують.

Вказівні займенники в японській мові

Ця група слів також відома як ко-со-а-доЦе відбувається тому, що слова складаються з радикалів з однаковими фонемами і використовуються для вираження ідей відповідно до ситуації.

Це, це та інше японською мовою

Перша група, з якою ми зустрінемося - це これそれあれ e どれ.

これ означає це, це і це. Зазвичай використовується, коли йдеться про предмети, близькі до того, хто говорить.それ означає це, це і це.それ використовується, коли ми говоримо про щось близьке слухачеві. あれозначає це, це, це і це. використовується для речей, які знаходяться далеко від мовця і слухача. І нарешті, どれ означає "який" і використовується для постановки питань в японській мові.

Тож якщо ви хочете запитати друга, чи є те, що ви тримаєте в руках, сиром, просто скажіть це:

これはチーズですか。

З іншого боку, уявіть, що ваш японський друг несе тарілку в руці, і ви хочете дізнатися, чи є в ній джем. Ви запитуєте:

それはジャムですか。

Ваш японський друг хоче знати, чи ваша парасолька в кутку кімнати. Оскільки парасолька знаходиться далеко від вас обох, він запитує:

あれはあなたのかさですか。

Тепер уявіть, що на столі лежить кілька книг, і ви хочете запитати, яка з них належить вашому японському другові. Ви можете запитати про це так:

あなたの本はどれですか。

Цей, той та інший японською мовою (форма прикметника)

Друга група косоадо дуже схожа на першу, цього разу це слова: このそのあの e どの.

この означає цей, ця, це і вживається, коли йдеться про предмети або людей, які є близькими до того, хто говорить. その означає що, це, той і вживається, коли йдеться про речі або людей, які близькі слухачеві. あの означає, що, що, що і вживається, коли йдеться про предмети або людей, які знаходяться далеко від того, хто говорить або слухає. Нарешті, ми маємо どの що означає "який" і використовується в питальних реченнях.

Проводячи аналогію з попередньою темою, давайте використаємо дуже схожі приклади. Уявімо, що ви тримаєте в руках варення. Оскільки ви добре готуєте, ваше варення добре відоме в околицях. Як ви збираєтеся розповісти про це своєму другові по сусідству? Дуже просто.

このジャムは大変有名です。

Тепер уявіть, що в тій же кімнаті на столі лежить газета. Стіл стоїть у кутку кімнати. Як ви запитаєте, чи належить ця газета вашому другові, знаючи, що газета знаходиться далеко від вас обох?

あの新聞はあなたのですか。

На цьому етапі ви, мабуть, запитуєте себе: "Якщо このそのあの e どの має те саме значення, що й これそれあれ e どれЯк дізнатися, коли їх використовувати? Все дуже просто, шановний колего. Основна різниця між ними полягає в тому, що このそのあの e どのвимагають іменника як доповнення. Так? Саме так. Після このそのあの e どの повинен бути іменник, тоді як これそれあれ e どれ не вживаються з іменниками. Зрозуміло? Різниця дуже проста. Поглянь:

これはあなたの本ですか。

この本はあなたのですか

Чи помітили ви відмінності в будівництві?

Оскільки вони вимагають іменника, ці вказівні займенники також відомі як вказівні займенники прикметники.

Багато японських вчителів розрізняють дві перераховані вище групи. Зазвичай вони кажуть これそれ e あれ означають це, це, це, і це, і це このその e あの означають це, це та інше.

Багато японських викладачів роблять таку різницю тому, що шукають простіший спосіб викладати японську мову, проводячи аналогії з вказівними займенниками в португальській мові. Однак японці не роблять такої різниці.

У будь-якому випадку, не соромтеся дотримуватися будь-якої концепції, яка вам подобається. Якщо ви будете робити так, як робить більшість, розрізняючи дві групи косоадо, ви не зробите жодної помилки. А якщо ви підете тим шляхом, про який я згадую в цій статті, ви також не помилитеся. Я пропоную вам піти тим шляхом, який вам здається найлегшим. ЗРОЗУМІЛО?

Тут, там, там і де японською мовою

Третя група косоадо має схожу ідею з групами в попередніх темах, але цього разу вона буде використовуватися для позначення місцезнаходження речей японською мовою. Вони знаходяться: ここそこあそこ e どこ.

За аналогією з попереднім косоадосом, я спробую бути дуже зрозумілим. ここ використовується для позначення розташування об'єктів, що знаходяться близько до динаміка. そこ рекомендується вказувати на об'єкти, що знаходяться близько до слухача. あそこ використовується для об'єктів, які знаходяться далеко від мовця і слухача. E どこ використовується для того, щоб запитати, де десь знаходиться в японській мові.

Уявіть, що японець приїхав до Бразилії. Ви зустрічаєтеся на вулиці, і японець просить вас про допомогу, тому що навколо немає нікого, хто б говорив його мовою. До того ж, японець не знає португальської.

Серед відчайдушних слів і жестів нашого східного друга можна зрозуміти дуже поширену фразу ( ホテルはどこですか。 ) і розумієте, що японець шукає готель. Пам'ятайте, що ви знаходитесь біля дверей готелю, а японець - через дорогу. Ви повинні відповісти щось на кшталт:

ホテルはここです。

А тепер уявіть, що готель стоїть позаду японців, на тому ж боці дороги, що й вони. Що б ви зараз сказали?

ホテルはそこです。

А тепер знову змінимо ситуацію. Уявіть, що готель знаходиться в кінці вулиці, дуже далеко від вас двох. Що б ви зробили? Вказати на кінець вулиці і сказати:

ホテルはあそこです。

Можливо, це не найкращий приклад, але я думаю, що ви зрозумієте, коли потрібно використовувати ці три слова. Якщо ви уважно придивилися, то зрозуміли, що логіка груп косоадо завжди однакова.

Ось так, ось так, ось так і ось так японською

こんなそんなあんな e どんな це ще три японські слова, що мають те саме значення, що й これそれあれ e どれале вони використовуються так само, як і このそのあの e どの.

こんな
Означає це, це, це, це, це, це, це, це, як це, як це, як це або як це. Може використовуватися для того, щоб сказати щось про речі, які близькі людині, яка говорить.

そんな
Означає це, це, це, це, це, це, це, як це, як це, як це або як це. Використовується для згадки про речі, які близькі слухачеві.

あんな
Це означає, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що, що. У цьому випадку Анна вживається для того, щоб сказати щось про речі, які віддалені від мовця та слухача.

どんな це японське слово, яке використовується для того, щоб ставити запитання, проводячи аналогію з こんなそんな e あんな. У більш поширених випадках, どんな можна перекласти як: "Який", "Яка" або "Яка".

На додаток до вже згаданих значень, три наведені вище слова можна також перекласти як: подібнийяк (у значенні порівняння - ви схожі на ту людину). Він може передавати думки про те, що щось "є певного роду" або "певним чином" в ідеї порівняння. Але ці значення дуже залежать від контексту речення.

Нехай вас не лякають ці відмінності, просто дотримуйтесь тієї ж аналогії, що і в попередніх темах, щоб дізнатися, як і коли використовувати кожну з них. Тепер давайте розглянемо кілька прикладів.

こんなハンドバッグはいかがですか。

僕はあんなどころ食べません。

どんなカメラを買いますか。

どんなケーキを食べましょうか。

Вправа на написання кандзі від руки

Нижче наведені Японські ідеографічні символи використаних у цій статті. Вибираємо потрібні кандзі та копіюємо їх у Робочий зошит для тренування кана та кандзі відкриється нове вікно, де ви зможете переглянути файл для друку і попрактикуватися в японській каліграфії, зафарбовуючи сірі символи, а потім спробувати писати самостійно. Просто друкуйте і практикуйтеся.