查看另一篇文章 as palavras mais comuns em animes e mangás – V 的系列!
本系列文章中的所有單字都是隨機選取的。因此,閱讀此主題的這篇文章或下一篇文章是沒有基礎或順序的。
請記住,動畫和漫畫的語言完全是非正式的,而且在某些情況下,其刻板印象並不代表日本的日常生活。
因此,在我們的東方朋友的真實生活中,有些詞彙或表達方式可能不太容易理解或被廣泛使用。
由於我不是動漫專家,翻譯或用詞可能有不完善的地方。
當發生這種情況時,我請求您幫忙讓我知道,並在必要時糾正我。
最後,只要有可能,我都會加上日語句子,作為所評論的詞彙使用範例。
此外,短語和詞彙的翻譯不一定是直譯。因此,日語詞組與其各自的葡萄牙語翻譯可能存在差異。
不要錯過動漫中最常見的詞彙文章
如果您不想錯過本網站上發表的任何文章,其中包含以下提示 動漫中出現的詞彙我建議您訂閱免費的日語 RSS 頻道。
有了它,您就可以知道新文章何時上線,或是收到來自 Japanese Language 的新文章電子郵件。
我確保 RSS 摘要總是完整的,內容與網站上張貼的文章相同。
如此一來,所有 Língua Japonesa 的讀者都能更舒適地追蹤新聞。
已發表的文章
As palavras mais comuns em animes e mangás – V
這篇文章的新功能是使用 Hiragana Megane.點擊下面的鏈接查看這篇文章的假名。
請參閱這篇文章的 furigana。 (鍵入詞組並觀看羅馬日語)
41. 心
Kokoro 方法 心、 但在許多情況下, kokoro 與 心 或一種心境。更重要的是 忱 也可以作為 kokoro.
範例:
心を清める。
純化 心.
42. 殺す
儘管 korosu這意味著 殺雖然這個詞在動畫和漫畫中很常見,但更常見的是這個詞的過去式。 殺された 或命令語 殺せ.
範例:
彼は剣で殺された。
他是 死 用劍
ビルは銃で殺された。
比爾是 死 com uma arma (arma de pequeno porte, rifle…)
43. 怖い
kowai 有多種意義,例如 害怕、可怕、可怕、害怕、懦弱 等等。.在許多動畫和漫畫中,我們都可以找到這樣的表達方式 kowaii!, que pode ter vários significados dependendo do contexto, mas os significados mais comuns são “que medo!”, “estou com medo”, “que susto!” 等等。
範例:
私は熊が怖い。
我有 害怕 的熊。
ああ、怖かった。
哦,真是 怵惕!
44. 來る
動詞 庫魯 (來)對於日語讀者來說已經非常熟悉。在動畫和漫畫中,這個動詞經常以命令的形式出現 錦鯉這意味著 過來 或 來自.
範例:
早く來い。
來 快。
45. 魔法
這個詞沒什麼好說的 mahou.它在動畫和漫畫中非常常見,有 魔術 或 妙語.
範例:
彼女は彼に魔法をかけた。
她的 迷醉 他。
46. 負ける
Makeru 意思是失去。它出現在動畫和漫畫中的短語中,例如 makeru mon ka!這意味著 我不能/不會失去/放棄! 或 我永遠不會放棄!
範例:
負けるが勝ち。
當您 失去你真的贏了。 丟失但它會贏。
47. 守る
Mamoru 方法 保護、守護 在動畫和漫畫中很常見的短語,例如 amamotte ageru (我會保護你)。
48. まさか
我不知道其他讀者和日語學生是否也有同樣的感受,但我覺得 馬薩卡 作為一個表達式,可以翻譯為 不可能 或乾脆 沒有.
49. 待つ
動畫和漫畫中另一個非常常見的詞是 蓐收 (等待)。這個詞在以下短語中非常常見,例如 霧面 (kudasai)!、machinasai!、霧面 或其縮寫形式 配接這意味著 等等!.
範例:
待ってあげる。
我要去 等待.
5日待ってくれ。
給我五天時間。
50. 勿論
莫奇隆 是一個有許多不同含義的詞: é claro, certamente, naturalmente, sem sombra de dúvidas… 好在這些意義都是同義詞。
またね!