{"id":1637,"date":"2009-11-07T12:05:47","date_gmt":"2009-11-07T14:05:47","guid":{"rendered":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/?p=1637"},"modified":"2018-03-08T19:16:36","modified_gmt":"2018-03-08T22:16:36","slug":"gramatica-japonesa-fundamental","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/gramatica-japonesa-fundamental\/","title":{"rendered":"\u57fa\u7840\u65e5\u8bed\u8bed\u6cd5"},"content":{"rendered":"<div class=\"7e456065ddfc52bba92c3508f25583df\" data-index=\"2\" style=\"float: none; margin:0px;\">\n<script async src=\"https:\/\/pagead2.googlesyndication.com\/pagead\/js\/adsbygoogle.js?client=ca-pub-0652292147574552\"\r\n     crossorigin=\"anonymous\"><\/script>\r\n<!-- Ads responsivo Inicio Post CAJap -->\r\n<ins class=\"adsbygoogle\"\r\n     style=\"display:block\"\r\n     data-ad-client=\"ca-pub-0652292147574552\"\r\n     data-ad-slot=\"3298668993\"\r\n     data-ad-format=\"auto\"><\/ins>\r\n<script>\r\n     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});\r\n<\/script>\n<\/div>\n<p><em>Aprenda mais sobre a\u00a0<strong>gram\u00e1tica japonesa fundamental<\/strong> para voc\u00ea estudante de nihongo!<\/em><\/p>\n<p>No artigo de hoje, vamos entender alguns dos fundamentos da l\u00edngua japonesa, compreendendo a forma\u00e7\u00e3o de frases simples.<\/p>\n<h2>\u57fa\u7840\u65e5\u8bed\u8bed\u6cd5<\/h2>\n<p>O conte\u00fado de hoje tamb\u00e9m ajudar\u00e1 a entender melhor tudo o que j\u00e1 aprendemos nos artigos anteriores. Apesar disso, n\u00e3o espere grandes aprofundamentos. Esta \u00e9 uma parte muito b\u00e1sica da l\u00edngua japonesa, e com o tempo, vamos aprofundar ainda mais o nosso conhecimento gramatical.<\/p>\n<p class=\"orange\">Passe o cursor do mouse sobre as letras japonesas para ver a pron\u00fancia e a tradu\u00e7\u00e3o delas.<\/p>\n<h2>A gram\u00e1tica japonesa e as part\u00edculas<\/h2>\n<p>As chamadas\u00a0<em>\u7c92\u5b50<\/em>, s\u00e3o <a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/alfabeto-japones-hiragana-katakana-guia-de-estudos\/\">s\u00edlabas do alfabeto japon\u00eas<\/a> usadas para marcar as palavras de uma frase ou per\u00edodo. Elas fazem um papel muito importante na gram\u00e1tica japonesa, uma vez que indicam a fun\u00e7\u00e3o de cada palavra dentro de uma frase.<\/p>\n<p>Assim, as part\u00edculas determinam que palavra \u00e9 o sujeito da frase, qual \u00e9 o objeto direto ou indireto, qual parte da frase \u00e9 o predicado e etc. Na gram\u00e1tica japonesa, as part\u00edculas n\u00e3o possuem uma tradu\u00e7\u00e3o espec\u00edfica, em muitos casos nem possuem tradu\u00e7\u00e3o, mas quando s\u00e3o traduzidas, geralmente elas fazem um papel parecido com as nossas preposi\u00e7\u00f5es, artigos e conjun\u00e7\u00f5es.<\/p>\n<p>Um outro fen\u00f4meno importante sobre as part\u00edculas na gram\u00e1tica japonesa, \u00e9 o fato de possuir um som diferente da escrita. Algumas s\u00edlabas podem mudar de som quando est\u00e3o sendo usadas como part\u00edculas. Este \u00e9 o caso das part\u00edculas\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0e\u00a0<acronym title=\"e\">\u3078<\/acronym>, que apesar de serem escritas com as s\u00edlabas HA e HE, elas s\u00e3o lidas como WA e E.<\/p>\n<p>N\u00e3o se preocupe se voc\u00ea n\u00e3o est\u00e1 entendendo muita coisa agora, tudo vai ficar mais f\u00e1cil com o passar do tempo e os aprofundamentos na gram\u00e1tica japonesa.<\/p>\n<h3>Conhecendo a part\u00edcula WA e o padr\u00e3o\u00a0<strong>A\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0B\u00a0<acronym title=\"desu | Palavra semelhante ao verbo ser na l\u00edngua portuguesa.\">\u3067\u3059<\/acronym><\/strong><\/h3>\n<p>\u00c9 muito comum encontrar frases em japon\u00eas usando a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>. Geralmente ela indica que a palavra antes dela \u00e9 o t\u00f3pico ou assunto principal da frase. O conceito de t\u00f3pico n\u00e3o existe na l\u00edngua portuguesa, por causa disso, o t\u00f3pico das <a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/vocabulario-japones-basico-para-iniciantes\/\">frases em japon\u00eas<\/a> muitas vezes acaba assumindo o posto de sujeito numa tradu\u00e7\u00e3o livre do japon\u00eas para portugu\u00eas.<\/p>\n<p>A <a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/particulas-basicas-parte-1-%E3%81%AF-e-%E3%81%8C\/\">part\u00edcula wa<\/a> tamb\u00e9m \u00e9 muito usada para criar o padr\u00e3o\u00a0<strong>A\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0B\u00a0<acronym title=\"desu | Palavra semelhante ao verbo ser na l\u00edngua portuguesa.\">\u3067\u3059<\/acronym><\/strong>\u00a0(A \u00e9 B), onde o padr\u00e3o\u00a0<strong>A<\/strong>\u00a0\u00e9 o t\u00f3pico principal da frase,\u00a0<strong>B<\/strong>\u00a0\u00e9 o que estamos falando sobre\u00a0<strong>A<\/strong>\u00a0e\u00a0<acronym title=\"desu | Palavra semelhante ao verbo ser na l\u00edngua portuguesa.\">\u3067\u3059<\/acronym>\u00a0\u00e9 uma palavra semelhante ao verbo ser da l\u00edngua portuguesa. Com este padr\u00e3o, podemos criar v\u00e1rias frases diferentes como:<\/p>\n<p><acronym title=\"kare wa sensei desu - ele \u00e9 professor\">\u5f7c<span class=\"orange\">\u306f<\/span>\u5148\u751f<span class=\"blue\">\u3067\u3059<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"kanojo wa nihonjin dewa arimasen.- Ela n\u00e3o \u00e9 japonesa.\">\u5f7c\u5973<span class=\"orange\">\u306f<\/span>\u65e5\u672c\u4eba<span class=\"blue\">\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"watashi wa edoarudo desu | eu-wa-eduardo-ser.\">\u79c1<span class=\"orange\">\u306f<\/span>\u30a8\u30c9\u30a2\u30eb\u30c9<span class=\"blue\">\u3067\u3059<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<blockquote><p>Nas frases acima,\u00a0<acronym title=\"desu | Palavra semelhante ao verbo ser na l\u00edngua portuguesa.\">\u3067\u3059<\/acronym>\u00a0possui significado equivalente ao verbo ser e\u00a0<acronym title=\"dewa arimasen - n\u00e3o ser\">\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093<\/acronym>\u00a0possui o significado negativo, como uma esp\u00e9cia de &#8220;n\u00e3o ser&#8221; ou &#8220;n\u00e3o \u00e9&#8221;. Al\u00e9m disso, a s\u00edlaba\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0encontrada em\u00a0<acronym title=\"dewa arimasen - n\u00e3o ser\">\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093<\/acronym>\u00a0\u00e9 uma part\u00edcula. Por isso, ela \u00e9 lida como wa e n\u00e3o como ha.<\/p>\n<p>Existem outras pavras na l\u00edngua japonesa que usam essa part\u00edcula na sua composi\u00e7\u00e3o. Como as palavras\u00a0<acronym title=\"konnichiwa - Ol\u00e1 ou Boa tarde\">\u3053\u3093\u306b\u3061\u306f<\/acronym>\u00a0e\u00a0<acronym title=\"konbanwa - Boa noite\">\u3053\u3093\u3070\u3093\u306f<\/acronym>.<\/p><\/blockquote>\n<p>Em muitos casos, quando o t\u00f3pico principal j\u00e1 est\u00e1 claramente expl\u00edcito na frase, os japoneses omitem tanto a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>\u00a0quanto o pr\u00f3prio t\u00f3pico. Por exemplo:<\/p>\n<p><acronym title=\"kanojo wa sensei desu - Ela \u00e9 professora.\">\u5f7c\u5973<span class=\"orange\">\u306f<\/span>\u5148\u751f<span class=\"blue\">\u3067\u3059<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"nihonjin dewa arimasen.- (Ela) n\u00e3o \u00e9 japonesa.\">\u65e5\u672c\u4eba<span class=\"blue\">\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093<\/span>\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>Note que as duas frases falam sobre o mesmo assunto &#8220;Ela&#8221;, e como na segunda frase o t\u00f3pico j\u00e1 \u00e9 claramente conhecido, ele pode ser omitido sem causar danos ao entendimento das frases. Outra coisa que vale a pena mencionar, \u00e9 que geralmente o verbo sempre aparece no final das frases em japon\u00eas<br \/>\n<\/p>\n<h2>A gram\u00e1tica japonesa e as perguntas em japon\u00eas<\/h2>\n<p>Segundo a gram\u00e1tica japonesa, o b\u00e1sico da cria\u00e7\u00e3o de frases interrogativas em japon\u00eas, consiste no uso adequado da part\u00edcula\u00a0<span title=\"ka\"><acronym title=\"ka\">\u304b<\/acronym><\/span>, que \u00e9 adicionada ao final das frases como se fosse o nosso sinal de interroga\u00e7\u00e3o.<span id=\"more-562\"><\/span><\/p>\n<blockquote><p>No uso coloquial, para fazer perguntas em japon\u00eas, \u00e9 comum os nossos amigos orientais usarem a part\u00edcula\u00a0<span title=\"\u4e8e\"><acronym title=\"\u4e8e\">\u306e<\/acronym><\/span>\u00a0(dependendo da regi\u00e3o do Jap\u00e3o) no lugar da part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"ka\">\u304b<\/acronym>, ou simplesmente n\u00e3o usarem part\u00edculas, caracterizando a frase interrogativa pela entoa\u00e7\u00e3o da voz.<\/p><\/blockquote>\n<p>Por causa disso, durante as conversas, precisamos ficar tentos para saber quando a frase \u00e9 uma afirma\u00e7\u00e3o e quando os japoneses est\u00e3o fazendo perguntas. Por exemplo:<\/p>\n<p><acronym title=\"kare wa nihonjin desu. | Ele \u00e9 japon\u00eas.\">\u5f7c\u306f\u65e5\u672c\u4eba\u3067\u3059\u3002<\/acronym>\u00a0&#8211; Frase afirmativa em japon\u00eas.<br \/>\n<acronym title=\"kare wa nihonjin desu ka? | Ele \u00e9 japon\u00eas?\">\u5f7c\u306f\u65e5\u672c\u4eba\u3067\u3059\u304b\uff1f<\/acronym>\u00a0&#8211; Frase interrogativa formal.<br \/>\n<acronym title=\"kare wa nihonjin desu no? | Ele \u00e9 japon\u00eas?\">\u5f7c\u306f\u65e5\u672c\u4eba\u3067\u3059\u306e\uff1f<\/acronym>\u00a0&#8211; Frase interrogtiva informal.<br \/>\n<acronym title=\"kare wa nihonjin desu? | Ele \u00e9 japon\u00eas?\">\u5f7c\u306f\u65e5\u672c\u4eba\u3067\u3059\uff1f<\/acronym>\u00a0&#8211; Frase completamente informal. S\u00f3 se percebe que \u00e9 interrogativa pela entoa\u00e7\u00e3o da voz ou do sinal ?.<\/p>\n<p>Perceba que usei as marcas de interroga\u00e7\u00e3o ? somente para facilitar a distin\u00e7\u00e3o das frases interrogativas e afirmativas, uma vez que, conforme a gram\u00e1tica japonesa, seu uso \u00e9 opcional. Quando se trata de textos e livros, os japoneses geralmente escrevem de modo formal. Assim, fica f\u00e1cil saber a diferen\u00e7a entre perguntas e afirma\u00e7\u00f5es.<\/p>\n<h3>Como responder as perguntas em japon\u00eas<\/h3>\n<p>O modo mais b\u00e1sico de responder perguntas em japon\u00eas \u00e9 usando as palavras\u00a0<acronym title=\"hai | sim\">\u306f\u3044<\/acronym>\u00a0\u6216\u00a0<acronym title=\"iie | n\u00e3o\">\u3044\u3044\u3048<\/acronym>, e em seguida, adicionar a resposta com o\u00a0<acronym title=\"desu | ser\">\u3067\u3059<\/acronym>\u00a0na forma apropriada. Observe o exemplo abaixo:<\/p>\n<blockquote><p>Se voc\u00ea desejar saber mais sobre desu, leia o artigo:\u00a0<a title=\"Desu - \u65e5\u8bed\u4e2d\u7684 &quot;\u662f &quot;\u52a8\u8bcd\" href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/desu-o-verbo-ser-em-japones\/\">DESU o verbo ser em japon\u00eas com<\/a>.<\/p><\/blockquote>\n<p><strong>Exemplo<\/strong><\/p>\n<p><acronym title=\"Anata wa burajirujin desu ka. | Voc\u00ea \u00e9 brasileiro?\">\u3042\u306a\u305f\u306f\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba\u3067\u3059\u304b\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>Para esse tipo de pergunta, existem duas formas de respostas. Uma afirmativa:<\/p>\n<p><acronym title=\"Hai, burajirujin desu. | Sim, sou brasileiro.\">\u306f\u3044\u3001\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba\u3067\u3059\u3002<\/acronym><\/p>\n<p>E a outra negativa:<\/p>\n<p><acronym title=\"Iie, burajirujin dewa arimasen. | N\u00e3o, n\u00e3o sou brasileiro.\">\u3044\u3044\u3048\u3001\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba\u3067\u306f\u3042\u308a\u307e\u305b\u3093\u3002<\/acronym><\/p>\n<h3>Fazendo perguntas em japon\u00eas com a part\u00edcula WA<\/h3>\n<p>Durante conversas infromais, \u00e9 muito comum criar perguntas em japon\u00eas usando somente o t\u00f3pico e a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"wa\">\u306f<\/acronym>. Em casos como estes, s\u00f3 \u00e9 poss\u00edvel perceber que a frase \u00e9 uma pergunta por causa da entoa\u00e7\u00e3o da voz. Por exemplo:<\/p>\n<p><acronym title=\"kanojo wa? - \u00c9 ela? \u00c9 sobre ela?\">\u5f7c\u5973\u306f\uff1f<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"kore wa? - \u00c9 isto? \u00c9 sobre isto?\">\u3053\u308c\u306f\uff1f<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"watashi wa? - Sou eu? \u00c9 sobre mim?\">\u79c1\u306f\uff1f<\/acronym><\/p>\n<h2>A gram\u00e1tica japonesa e as frases exclamativas<\/h2>\n<p>Formar frases em japon\u00eas de forma exclamativa \u00e9 t\u00e3o simples quanto as frases interrogativas em japon\u00eas. Para isso, vamos utilizar a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"yo\">\u3088<\/acronym>, conforme nos ensina a gram\u00e1tica japonesa.<\/p>\n<p>\u7c92\u5b50\u00a0<acronym title=\"yo\">\u3088<\/acronym>\u00a0\u00e9 outra part\u00edcula muito simples de aprender. Assim como a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"ka\">\u304b<\/acronym>,\u00a0<acronym title=\"yo\">\u3088<\/acronym>vem no fim frases japonesas e possui car\u00e1ter exclamativo, como se estivesse dando \u00eanfase na frase. Esta part\u00edcula \u00e9 usada da mesma forma que o nosso ponto de exclama\u00e7\u00e3o (!).<span id=\"more-556\"><\/span><\/p>\n<p>Na linguagem falada\u00a0<acronym title=\"yo\">\u3088<\/acronym>\u00a0\u00e9 bastante pronunciado, chamando sempre a aten\u00e7\u00e3o de quem est\u00e1 ouvindo. Por exemplo:<\/p>\n<p><acronym title=\"kore wa jamu desu yo! - Isto \u00e9 gel\u00e9ia!\">\u3053\u308c\u306f\u30b8\u30e3\u30e0\u3067\u3059\u3088\u3002<\/acronym><\/p>\n<h2>A gram\u00e1tica japonesa e a part\u00edcula ne<\/h2>\n<p>Quando os japoneses desejam dar uma maior \u00eanfase sobre a frase, ou simplesmente chamar a aten\u00e7\u00e3o de um ouvinte, geralmente eles usam a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0no fim das frases em japon\u00eas. Dessa forma, a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0acaba assumindo o mesmo significado da express\u00e3o &#8220;n\u00e3o \u00e9?&#8221; usada no portugu\u00eas. Veja s\u00f3:<\/p>\n<p><acronym title=\"Anata wa sensei desu ne? - Voc\u00ea \u00e9 professor n\u00e3o \u00e9?\">\u3042\u306a\u305f\u306f\u5148\u751f\u3067\u3059\u306d\u3002<\/acronym><\/p>\n<p><acronym title=\"kare wa burajirujin desu ne? - Ele \u00e9 brasileiro. N\u00e3o \u00e9?\">\u5f7c\u306f\u30d6\u30e9\u30b8\u30eb\u4eba\u3067\u3059\u306d\u3002<\/acronym><\/p>\n<blockquote><p>A express\u00e3o &#8220;n\u00e3o \u00e9?&#8221;, em algumas regi\u00f5es do brasil, \u00e9 usada da mesma forma que a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0do Jap\u00e3o. Tanto &#8220;gramaticalmente&#8221; ( se \u00e9 que posso falar assim\u2026 ) quanto foneticamente.<\/p>\n<p>J\u00e1 me deparei com alguns amigos que me perguntavam: Voc\u00ea \u00e9 professor de japon\u00eas. N\u00e9?. Igualzinho a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>. N\u00e3o \u00e9? \ud83d\ude00<\/p><\/blockquote>\n<p>Segundo a gram\u00e1tica japonesa, a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0pode ser classificada como um pedido de confirma\u00e7\u00e3o, mas nem sempre ocorre dessa maneira. Em alguns casos \u00e9 como se o o falante estivesse apenas chamando a aten\u00e7\u00e3o do ouvinte, n\u00e3o precisando necess\u00e1riamente de uma confirma\u00e7\u00e3o. Mas estes s\u00e3o casos mais raros.<\/p>\n<p>Quanto ao n\u00edvel de formalidade, at\u00e9 onde eu sei, a part\u00edcula\u00a0<acronym title=\"ne\">\u306d<\/acronym>\u00a0pode ser usada sem nenhuma restri\u00e7\u00e3o. N\u00e3o importa se \u00e9 uma conversa formal, informal, oral ou textual.<\/p>\n<p>Bem\u2026 espero que estejam gostando dos artigos. Caso n\u00e3o estejam, n\u00e3o esque\u00e7am de entrar em contato. Se tiverem alguma cr\u00edtica ou sugest\u00e3o, estarei sempre disposto a ouvir tentar melhorar.<\/p>\n<h2>\u6c49\u5b57\u4e66\u6cd5\u7ec3\u4e60<\/h2>\n<p>\u4ee5\u4e0b\u662f\u00a0<a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/%e4%b8%8a%e5%8f%8b%e6%b1%89%e5%ad%97%e7%9a%84%e6%97%a5%e6%96%87%e7%ac%a6%e5%8f%b7\/\">\u65e5\u672c\u8868\u610f\u7b26\u53f7<\/a>\u00a0\u5728\u672c\u6587\u4e2d\u4f7f\u7528\u3002\u9009\u62e9\u60a8\u60f3\u8981\u7684\u6c49\u5b57\uff0c\u7136\u540e\u5c06\u5176\u590d\u5236\u5e76\u7c98\u8d34\u5230\u00a0<a href=\"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/in\/imprimir-para-treinar-kanas-e-kanjis\/\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">\u5047\u540d\u548c\u6c49\u5b57\u7ec3\u4e60\u4f5c\u4e1a\u7eb8<\/a>\u00a0 clicando no\u00a0bot\u00e3o Gerar, ser\u00e1 aberta uma nova janela onde voc\u00ea vai poder ver o arquivo para impress\u00e3o. Depois basta imprimir os s\u00edmbolos e tentar escrever sozinho. \u00c9 s\u00f3 imprimir e praticar!<\/p>\n<table style=\"height: 79px\" border=\"0\" width=\"410\" cellspacing=\"2\" cellpadding=\"2\">\n<tbody>\n<tr>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u5f7c<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u5148<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u751f<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u65e5<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u4eba<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u79c1<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u672c<\/td>\n<td align=\"left\" valign=\"middle\">\u5973<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n\n<div style=\"font-size: 0px; height: 0px; line-height: 0px; margin: 0; padding: 0; clear: both;\"><\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Aprenda mais sobre a\u00a0gram\u00e1tica japonesa fundamental para voc\u00ea estudante de nihongo! No artigo de hoje, vamos entender alguns dos fundamentos da l\u00edngua japonesa, compreendendo a forma\u00e7\u00e3o de frases simples. Gram\u00e1tica japonesa fundamental O conte\u00fado de<\/p>","protected":false},"author":18,"featured_media":77,"comment_status":"open","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_jetpack_memberships_contains_paid_content":false,"footnotes":""},"categories":[49,70],"tags":[27,71,2,3],"class_list":["post-1637","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-curso-de-japones-gratis","category-gramatica-japonesa","tag-gramatica","tag-gramatica-japonesa","tag-idioma-japones","tag-nihongo"],"jetpack_featured_media_url":"https:\/\/i0.wp.com\/comoaprenderjapones.net\/wp-content\/uploads\/2014\/09\/estudando_japones.jpg?fit=450%2C300&ssl=1","jetpack-related-posts":[],"jetpack_sharing_enabled":true,"amp_enabled":true,"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1637","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/users\/18"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1637"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1637\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/media\/77"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1637"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1637"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/comoaprenderjapones.net\/zh_cn\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1637"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}