أيقونة الموقع كيف تتعلم اللغة اليابانية

ترتيب الكلمات في اليابانية

كيفية تكوين الجمل باللغة اليابانية

كيفية تكوين الجمل باللغة اليابانية

اكتشف الآن ترتيب الكلمات باليابانية ولا ترتبك بعد الآن!

تتيح لنا معرفة أساسيات إنشاء العبارات أو الجمل في اللغة اليابانية أن نصبح أكثر طلاقة، وأن نبتكر جملنا الخاصة وفقًا لاحتياجاتنا. وللقيام بذلك، تحتاج إلى معرفة كيفية تنظيم الكلمات واستخدام الموارد النحوية الصحيحة لتتمكن من التعبير عما تريد أن تفهمه من قبل أي متحدث ياباني أصلي.

ترتيب الكلمات في اليابانية

إذا لم نتمكن من القيام بذلك، فسيكون من الصعب علينا التعبير عن أنفسنا، وتوصيل ما نريد، وفي الوقت نفسه، سيكون من المستحيل فهم أي رسالة تُلقى باللغة اليابانية. لذا فإن الخطوة الأولى لمعرفة اللغة هي معرفة كيفية تنظيم الكلمات في الجمل.

ولكن ما هي الجملة؟

العبارة أو الجملة هي ببساطة تسلسل منظم من الكلمات. هذا التسلسل نفسه من الكلمات هو ما يسمح لنا بالإدلاء بالعبارات، وطرح الأسئلة، والتعبير عن الأفكار، وتقديم طلب، وإظهار رأينا وما إلى ذلك.

في اللغة البرتغالية، تبدأ الجملة عادةً بحرف كبير وتنتهي بنقطة توقف، سواء كانت نقطة أو علامة تعجب أو علامة تعجب أو علامة استفهام أو أي علامة أخرى تستخدم لتمييز نهاية الجملة.

في حالة اللغة اليابانيةوبما أنه لا توجد أحرف كبيرة أو صغيرة، فإن بداية الجملة ليس لها أي إشارة إلى بداية الجملة. في النصوص الأكثر شيوعًا، يتم تمييز الفقرات بمسافة بين الفقرات، وأحيانًا يكون لها أيضًا مسافات بين الأسطر.

في اللغة اليابانية، يتم تحديد نهاية الجملة باستخدام الرمز "。" أو ببساطة "." مثل علامة الوقف.

في حالة علامات التعجب والاستفهام، لا توجد علامات محددة مشابهة لرمزي "?" و "!". في اليابانية، هذه الرموز اختيارية ولا يتم استخدامها دائمًا.

أمثلة على ذلك:

たかなさんは日本人です。 (السيد تاناكا ياباني)

アマンダダ〰んんはリメメカ人ですか? (الآنسة أماندا أمريكانا يكون. )

日本語が話せませよよ!! (اليابانية لا تستطيع الكلام!)

مقارنة الجمل باللغتين البرتغالية واليابانية

في اللغة البرتغالية، يمكن تقسيم جميع الجمل الشائعة إلى ثلاثة أجزاء: الفاعل والفعل والمفعول به. علاوة على ذلك، في اللغة البرتغالية، فإن الشيء الأكثر منطقية في اللغة البرتغالية هو تنظيم الجملة بحيث يكون الفاعل هو العنصر الأول في الجملة، ثم الفعل وأخيرًا المفعول به أو المسند إليه.

أمثلة على ذلك:

الفاعل + الفعل + المفعول به

أتناول السوشي كل يوم

سارة ترتدي نظارة حمراء

ماركوس لديه سيارة زرقاء

وفقًا لقواعد اللغة البرتغالية، لا يزال من الممكن تقسيم الجملة إلى قسمين: الفاعل والمبتدأ. أعتقد أن هذا هو التقسيم الأكثر شيوعًا للجمل في اللغة البرتغالية.

الموضوع هو الجزء الرئيسي من الجملة. ويتكون عادة من اسم أو ضمير. بالإضافة إلى ذلك، فهو العنصر الأول الموجود في الجملة الشائعة.

المسند هو كل ما يقال، أو يُذكر، عن الفاعل. بشكل عام، يتألف المسند عموماً من فعل ومكمل يعبران معاً عن شيء مهم عن موضوع الجملة.

في اليابانية، يتم تنظيم الجمل بشكل مختلف قليلاً. في الجمل البسيطة، نجد أولاً فاعل الجملة، ثم المفعول به وأخيراً الفعل. وبهذه الطريقة، يمكننا أن نرى انعكاسًا طفيفًا في التسلسل الأساسي للجمل اليابانية، مما يشكل ما نسميه تسلسل SOV (الفاعل + المفعول به + الفعل).

أمثلة على ذلك:

الفاعل + المفعول به + الفعل

私はは毎日すしをべる。(أتناول السوشي كل يوم).

お母さんがパンを買いした。 (اشترت أمي بعض الخبز).

彼女はは映画見ました。 (تشاهد الفيلم)

ملاحظات أخرى عن العبارات اليابانية

وهناك ملاحظات مهمة أخرى حول تنظيم وتكوين العبارات اليابانية. من الضروري وضع هذه الخصائص في الاعتبار كلما تحدثت أو الكتابة باليابانية.

1. لا نجد دائمًا في نهاية الجمل فعلًا أصليًّا، وإنما نجد نوعًا من الأفعال المساعدة، أو الأفعال المساعدة في الأدب، التي تأخذ معنى الفعل.

مثال على ذلك:

山田さんははははははは人です

です هي أداة مساعدة للأدب تأخذ معنى الفعل. في حالتنا هذه، يأخذ معنى الفعل "يكون" باللغة اليابانية.

2. لا يكون الترتيب المنطقي للكلمات جامدًا بالنسبة للعناصر التي ليست جزءًا من تسلسل SOV (الفاعل + المفعول به + الفعل)، مثل ظروف الزمان أو المكان. في مثل هذه الحالات، يمكن أن تظهر هذه العناصر قبل أو بعد الفاعل في الجمل.

3. المعدِّلات أو الصفات، مثلها مثل الصفات، تسبق دائماً العنصر المعدَّل. لذلك، تظهر الصفات دائمًا قبل الأسماء التي تنسب إليها صفة ما.

أمثلة على ذلك:

彼は毎日家で聞を񬩞山読みみす。

新聞ははーブルののがありす。

彼女はははは屋でを買いした。

جمل غير مكتملة

في اللغة اليابانية كما هو الحال في أي لغة أخرى في العالم، تميل الجمل إلى استخدام عناصر ضمنية. وبعبارة أخرى، من الممكن فهم جملة ما دون استخدام سياقها كأساس أو مكمل للرسالة التي يتم نقلها.

في الجمل اليابانية، عادةً ما يتم حذف الفاعل أو الموضوع الرئيسي للجملة في الحالات التي يكون فيها هذا العنصر قد ذُكر بالفعل بوضوح أو يكون واضحًا جدًا. على سبيل المثال:

これははですすかか。

これははですす。(الإجابة المتوقعة نحويًا)

です。 (الإجابة الأكثر استخدامًا)

Outra forma comum de sentenças incompletas é a omissão do pronome “você”. Os japoneses preferem omitir este pronome porque, mesmo sem ele, as frases são claramente entendidas pelo contexto. Além disso, para os japoneses, o pronome “você” ou “tu” não é algo muito educado de se usar.

あななははははいししたか。 (الجملة المتوقعة نحويًا)

何を買いましたか。 (العبارة الأكثر استخداماً)

Apesar de ser nomeado como sentenças incompletas, para os japoneses elas são completas. A filosofia deles parece ser a do ditado: “Para um bom entendedor, meia palavra (ou frase) já basta.”.

الخروج من إصدار الهاتف المحمول