Ромаджи и неговите капани

Както много от нас вече знаят, ролята на ромаджи в нихонго (日本語) има за цел да помогне при четенето и произнасянето на японските символи, а не да замени японската писменост с нашите романизирани знаци.

Ромаджи и неговите капани - японско четене

Това води до редица проблеми и може значително да попречи на развитието на способността ни да четем и пишем на истински японски език.

Защо е така?

Въпреки че са наясно с отрицателните моменти, много ученици, изучаващи японски език, продължават да настояват да използват ромаджи в ежедневието си, като по този начин заместват японския начин на писане с канджи с буквите от нашата естествена азбука.

Причините за това са няколко, като например липсата на поддръжка на японски език в съвременните операционни системитъй като тази добавка не е инсталирана по подразбиране на повечето компютри; липсата на познания за други IME инструменти за писане на японски език, като например Уакан и ajax ime; или дори мързел, за да получите достъп до тези програми и да използвате японския език, както наистина трябва да бъде.

Сега възниква нов проблем

Наскоро разбрах за нов проблем, който може да предизвика ромаджи. Когато се използва по начин, различен от първоначалното му предназначение, ромаджи може да обърка превода на отделни фрази и пасажи от текст.

Въпросът е, че едно канджи може да има няколко различни произношения и поради това има вероятност няколко канджи да имат едно и също произношение в зависимост от изречението и контекста на думите.

Извадете любимия си японски речник и потърсете думата き. Вероятно ще откриете голям брой канджи, като например 木, 気, 記...

Същият проблем може да възникне и в по-прости изречения, при които контекстът не е известен.

Опитвали ли сте се някога да вземете изречение на ромаджи и да го превърнете в канджи? Резултатът може да бъде пълна бъркотия.

За да ви дам представа, като използвате японската поддръжка на Windows, можете да напишете думата 東京 с произношението Higashi myiakoТова е напълно непоследователно и не съществува в официалните японски стандарти за четене.

Най-интересното е, че този проблем засяга както начинаещи, така и по-напреднали ученици. Японски език. Дори японците се затрудняват с неправилно произнасяне на канджи. Jouyou Kanji (1 945-те официални канджи в Япония, които не са много известни).

Как да намалим този проблем с ромаджи

От опита ми с японския език разбрах, че има два начина да се намали объркването при превод на японски текстове.

Първата от тях е винаги да използвате текстове, написани на канджи, и да живеете много с японския език.

1. Когато изучавате японски език, предпочитайте текстове, написани на канджи.
Когато пишете, използвайки канджи, преводът е по-лесен и не нарушава прекалено много четенето, тъй като канджи предават по-ясна представа за смисъла на изречението. А ако текстът е със звук, това е още по-добре.

Освен това изреченията, написани на истински японски език, улесняват научаването на нови канджи чрез четене на текстове - нещо, което ромаджи може да възпрепятства.

Много по-лесно е да откриете значението на даден канджи в речника по самия канджи, отколкото по неговото произношение.

Ако често четете уебсайтове на канджи и ви е трудно да разберете произношението на японските символи, препоръчвам ви да използвате плъгин за Firefox на Mozilla, като например Инжектор Furigana или сайтове като хирагана меганТе автоматично въвеждат фуригана в уебсайтове и текстове на канджи.

2. Живейте и общувайте с японския език колкото е възможно повече
Много от тези обърквания се свеждат до минимум, ако се живее с езика или се познава контекстът на изреченията, което прави писменото съдържание много по-лесно за разбиране.

Следвайки тази логика, може да не познаваме дадена дума от канджи или ромаджи, но като разбираме контекста, можем да разберем посланието на текста, дори ако той съдържа непознати думи.

Заключение

За пореден път осъзнавам недостатъците в изучаването на японски език с прекомерната употреба на ромаджи.

Когато изучавате японски език чрез текстове, се опитвайте да четете текстове, уебсайтове и книги, написани на канджи. Това ще ви спести проблеми и време, свързани с използването на ромаджи.

Нещо повече, използвайки канджи, вие все повече се доближавате до истинския японски език.


またね!

Кредитите за изображенията принадлежат на Café du Monde.