Podívejte se na další článek o as palavras mais comuns em animes e mangás – V série!
Všechna slova v této sérii článků byla vybrána náhodně. Proto neexistuje žádný základ nebo posloupnost pro čtení tohoto nebo dalších článků na toto téma.
Nezapomeňte, že anime a manga mají zcela neformální jazyk a v některých případech i stereotyp, který neodráží každodenní japonský život.
Některá slova nebo výrazy proto nemusí být v reálném životě našich orientálních přátel dobře srozumitelné nebo běžně používané.
Jelikož nejsem odborník na anime a mangu, mohou se v překladu vyskytnout nedostatky nebo způsob použití některých slov.
Pokud se tak stane, žádám vás o pomoc, abyste mi dali vědět a v případě potřeby mě opravili.
Na závěr, kdykoli to bude možné, přidám věty v japonštině jako příklady použití komentovaných slov.
Překlady frází a slov navíc nemusí být nutně doslovné. Proto se mohou vyskytnout rozdíly mezi japonskými frázemi a jejich příslušnými portugalskými překlady.
Nenechte si ujít články o nejčastějších slovech v anime a manze.
Pokud si nechcete nechat ujít žádný z článků publikovaných na těchto stránkách, které obsahují tipy týkající se slova vyskytující se v anime a manzeDoporučuji přihlásit se k odběru bezplatného japonského jazykového RSS kanálu.
Díky němu se dozvíte, kdy byl nový článek zveřejněn, nebo vám přijde e-mail s novými články z japonštiny.
Dbám na to, aby byl kanál RSS vždy kompletní a obsahově stejný jako články zveřejněné na webu.
Všichni čtenáři Língua Japonesa tak budou moci sledovat zprávy mnohem pohodlněji.
Kliknutím sem se přihlásíte k odběru našeho bezplatného kanálu RSS.
Klikněte zde a přihlaste se k odběru našeho bezplatného kanálu RSS e-mailem.
Již publikované články
- Nejčastější slova v anime a manze
- Nejčastější slova v anime a manze - II
- Nejčastější slova v anime a manze - III
- Nejčastější slova v anime a manze - IV
Nejčastější slova v anime a manze - V
Novinkou tohoto článku je injekce furigany pomocí příkazu Hiragana Megane. Kliknutím na odkaz níže zobrazíte tento článek s furiganou.
Viz tento článek s furiganou. (Napište frázi a uvidíte ji v romadži)
41. 心
Kokoro znamená srdce, ale v mnoha situacích je smysl kokoro je spojen s mysl nebo stav mysli. A co víc, upřímnost může být také alternativním překladem pro kokoro.
Příklad:
心を清める。
Čištění mysl.
42. 殺す
Navzdory korosucož znamená. zabítAčkoli je slovo "anime" v anime a manze běžné, častěji se s ním setkáte v minulém čase. 殺された nebo v imperativu 殺せ.
Příklad:
彼は剣で殺された。
Byl mrtvý s mečem.
ビルは銃で殺された。
Bill byl mrtvý com uma arma (arma de pequeno porte, rifle…)
43. 怖い
kowai má různé významy, např. strach, strašný, hrozný, vyděšený, zbabělý atd..V mnoha anime a mangách se setkáváme s výrazem kowaii!, que pode ter vários significados dependendo do contexto, mas os significados mais comuns são “que medo!”, “estou com medo”, “que susto!” a tak dále.
Příklad:
私は熊が怖い。
Mám strach medvědů.
ああ、怖かった。
Oh, jaká to strach!
44. 来る
Sloveso kuru (přijít) je čtenářům japonštiny již dobře znám. V anime a manze se s tímto slovesem ve formě rozkazu setkáváme poměrně často. koicož znamená. Pojďte sem, pojďte sem nebo přichází.
Příklad:
早く来い。
Přijďte na rychle.
45. 魔法
Ke slovu není moc co říct. mahou. V anime a manze se vyskytuje velmi často a má význam kouzlo nebo kouzelná slova.
Příklad:
彼女は彼に魔法をかけた。
Její očarovaný ho.
46. 負ける
Makeru znamená prohrát. V anime a manze se vyskytuje uprostřed vět jako např. makeru mon ka!což znamená. Nemůžu/nechci prohrát/vzdat se! nebo Nikdy se nevzdám!
Příklad:
負けるが勝ち。
Když ztrácíopravdu vyhrajete. Ztratitale vyhrává.
47. 守る
Mamoru znamená chránit, hlídat a v anime a manze se velmi často objevují fráze jako např. mamotte ageru (Budu tě chránit).
48. まさか
Nevím, jestli to tak cítí i ostatní čtenáři a studenti japonštiny, ale já vidím. masaka jako výraz, který lze přeložit jako To není možné! nebo jednoduše Ne!.
49. 待つ
Další velmi časté slovo v anime a manze je matsu (čekání). Velmi často se s tímto slovem setkáte ve frázích jako např. matte (kudasai)!, machinasai!, matte nebo jeho zkrácenou podobu kamarádcož znamená. Počkejte!.
Příklad:
待ってあげる。
Chystám se čekat.
5日待ってくれ。
Dejte mi pět dní. / Počkejte pět dní.
50. 勿論
Mochiron je slovo s mnoha různými významy: é claro, certamente, naturalmente, sem sombra de dúvidas… Dobré je, že všechny tyto významy jsou synonyma.
またね!