Website-Icon Japanisch lernen

Die Interpunktion japanischer Texte

Japanische Textzeichensetzung

weiß mehr über Japanische Textzeichensetzung und seine Eigenschaften!

Die Interpunktion japanischer Texte

Die Bedeutung der Kenntnis der Interpunktion von Texten auf Japanisch besteht darin, dass sie wertvolle Tipps dafür geben kann, wie wir die Texte lesen sollten. Tatsache ist jedoch, dass die meisten von uns viel über Zeichensetzung lernen, indem sie einfach lesen und Schwierigkeiten direkt begegnen. Deshalb habe ich beschlossen, diesen Artikel zu schreiben, um zu helfen und sicherzustellen, dass andere nicht die gleichen Schwierigkeiten haben.

Merkmale der japanischen Textzeichensetzung

Eine interessante Sache bei der Interpunktion japanischer Texte ist, dass es keine Verwendungsregel oder kein System gibt, das eine korrekte Art und Weise angibt, einen Text auf Japanisch zu interpunktieren.

Ein weiterer merkwürdiger Faktor ist, dass, da japanische Symbole angemessene Größen und Proportionen haben, auch die japanische Interpunktion das gleiche Format hat. Daher muss ein Satzzeichen denselben Platz einnehmen wie ein Kanji oder Kana.

Dies ist leicht in Texten zu sehen, die mit karierten Blättern geschrieben sind, auch bekannt als Genkou Youshi, bei dem die Japanische Studenten üben ihre Handschrift und das proportionale Schreiben von Kanas und Kanjis. Wenn aufeinanderfolgende Interpunktionszeichen vorhanden sind, nehmen sie normalerweise denselben Platz ein. Dies ist der Fall bei anspannen (…).

Achten Sie besonders auf Satzzeichen und den japanischen Schreibstil, da auch diese je nach verwendetem Schreibstil im Text ihre Position verändern können.

Liste der Satzzeichen in japanischen Texten

Nachfolgend finden Sie eine Liste von Symbolen, die zur Interpunktion japanischer Texte verwendet werden. Wenn der Japanischschüler diese Zeichen kennt, kann er sich mit den Texten vertrauter machen und das Lesen wird einfacher und natürlicher.

Maru oder Kuten。

Esta marca é muito semelhante ao nosso ponto final, marcando o fim de uma frase ou período em japonês. Outra observação importante sobre esse assunto, é que em frases exclamativas ou interrogativas, recomenda-se usar as partículas “か” ou “よ” finalizando a frase com “。” em vez de usar as marcas “?” e “!”.

Hat oder Tooten、

Essa marca indica pausa na leitura de uma frase. Ela é semelhante à nossa “,”, onde sua presença ou ausência pode mudar completamente o sentido de uma frase.

Darüber hinaus wird es auch verwendet, um aufeinanderfolgende Zahlen zu trennen und große Zahlen und Gruppen von drei Ziffern zu dividieren.

Nakaguro oder Nakaten ・

Es wird im Allgemeinen verwendet, um Wörter des gleichen Typs innerhalb eines Satzes zu trennen; Trennen Sie Teile eines Datums in einem Zitat (Jahr ・ Monat ・ Tag) und markieren Sie Fremdwörter innerhalb des Textes, indem Sie sie von den anderen Wörtern im Satz trennen.

Nakasen –

Er hat die gleiche Funktion wie der Bindestrich im Portugiesischen und zeigt an, dass der Satz unterbrochen oder unvollständig ist oder dass sich in der Mitte des Satzes erklärende Informationen befinden (ähnlich wie bei unserer Wette).

Quando ela é usada entre espaços de tempo, quantidades ou distâncias, pode apresentar um significado semelhante à “de…para…”, “de…até…” ou “entre…e…”.

In Adressen kann dieses Tag verwendet werden, um Nummern zu trennen.

Anspannen…

Es besteht aus der Folge von sechs zentralisierten Punkten. Sie sind normalerweise zu dritt gruppiert, drei für jeden Symbolabstand.

Ele possui uma função semelhante ao nosso “…”, indicando uma pausa mais longa na frase ou que a mesma está incompleta. Isso é caracterizado por um período de silêncio de quem fala ou lê o texto.

Lange Tensen-Ketten werden in Buchzusammenfassungen verwendet, um Kapiteltitel mit Seitenzahlen zu verknüpfen.

Kagikakko 「」

São semelhantes aos nossos “[]” na língua portuguesa. Podem ser usados para separar partes ou frases inteiras dentro de um texto em japonês.

Futaekagi 『』

Es erfüllt den gleichen Zweck wie Kagikakko, wird aber als eckige Klammer in eckigen Klammern verwendet. Wie """".

In-yoofu 〝〟

Sie sind wie doppelte Anführungszeichen und haben die gleiche Funktion wie Kagikakko. Es wird normalerweise in der vertikalen japanischen Schreibweise verwendet.

Kakko oder Marukakko 〈 〉

Es wird auf die gleiche Weise wie Klammern im Portugiesischen verwendet.

Fataegakko 《 》

Wie Futaekagi wird es verwendet, um Klammern innerhalb von Klammern anzuzeigen. Wie <" ">.

Yokogakko ( )

Es wird verwendet, um Sitzungen, Artikel, Absätze und anderes in freien Texten oder Lehrbüchern zu markieren.

Namigata ~

É usado para indicar intervalos, seguindo a linha do Nakasen, ou seja, “de…até…”, “de…para…”, e etc.

Wakiten

Es gibt mehrere Striche, ähnlich unseren Anführungszeichen, die neben oder über Kanaas und Kanjis verwendet werden. Seine Hauptfunktion besteht darin, die Wörter hervorzuheben, wie unsere Kursivschrift.

Wakiten kann auch verwendet werden, um Wörter hervorzuheben, die aus irgendeinem Grund gewesen sind in Hiragana geschrieben anstelle Ihrer traditionellen Kanji und um Slang, Akronyme, Dialekte und jede andere Art von unkonventionellen Wörtern hervorzuheben.

Wakisen

Es funktioniert genauso wie unser Unterstrich oder unterstreichen, die Aufmerksamkeit des Lesers auf Wörter oder Satzteile lenken.

Das Interessante an diesem Satzzeichen ist, dass es in Texten im vertikalen Stil als vertikaler Strich auf der rechten Seite von Wörtern fungiert und sich optisch in etwas ganz anderes als unsere Unterstreichung verwandelt.

Gimofu?

Aufgrund des westlichen Einflusses wurde dieses Symbol als Alternative zu verwendet Teilchen か na marcação de frases interrogativas. Geralmente ela substitui o “。”.

Kantanfu!

É usado para marcar frases exclamativas, como modo alternativo a partícula よ. Geralmente substitui o “。”. Este símbolo também passou a ser usado por causa da influência ocidental.

Piriodo .

Usado predominantemente na escrita horizontal como delimitador de datas, separando dia, mês e ano, ou como ponto final de frases, substituindo o “。”.

Konma,

Es wird auch überwiegend beim horizontalen Schreiben verwendet. Es ist beabsichtigt, die optional zu ersetzen Haben ” 、”.

Die mobile Version verlassen