Μετά από αρκετό καιρό χωρίς να γράψω για αυτό το θέμα, επιστρέφω για να σχολιάσω τα ιαπωνικά σωματίδια. Αυτή τη φορά θα μιλήσουμε λίγο για τα το ιαπωνικό μόριο DAKE.
Αυτό που βρήκα πιο ενδιαφέρον σχετικά με Σωματίδιο DAKE είναι ότι έχει παρόμοια χρήση με τις λέξεις μόνο, μόνο, μόνο, μόνο και μόνο της πορτογαλικής μας γλώσσας.
Στις περισσότερες προτάσεις, το DAKE μπορεί να μεταφραστεί ως οποιαδήποτε από τις παραπάνω λέξεις.
A partícula japonesa DAKE – Somente em japonês
Στις πολλές ιαπωνικές προτάσεις που έχω ερευνήσει, το μόριο DAKE μπορεί να μεταφραστεί ως μόνο, μόνο, μόνο ή ακριβώς όταν εμφανίζεται πριν από ένα ουσιαστικό, υποδεικνύοντας ένα ποσοτικό όριο. Το ενδιαφέρον είναι ότι αυτό το ποσοτικό όριο μεταφέρει πάντα την ιδέα ότι η ποσότητα είναι μικρή.
Παραδείγματα:
赤い林檎だけ三つ下さい。
Δώσε μου μόνο (μόνο) τρία μήλα παρακαλώ.
本を三冊だけ買いました。
Το αγόρασα μόνο τρία βιβλία.
昨日学校に来た学生は、三人だけでした。
Χθες, μόνο τρεις μαθητές ήρθαν στο σχολείο.
A partícula japonesa DAKE – Até que em japonês
Όταν το μόριο DAKE εμφανίζεται μετά από ένα ιαπωνικό ρήμα στη δυνητική μορφή, δηλώνει ένα βαθμό περιορισμού που δεν ξεπερνιέται ποτέ. Επομένως, στις περισσότερες περιπτώσεις, το ιαπωνικό μόριο DAKE υποδηλώνει ένα όριο που δεν μπορεί να μετρηθεί ή να υπολογιστεί, αλλά μόνο να αισθανθεί και να κατανοηθεί.
Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα για τα ιαπωνικά ρήματα στη δυνητική τους μορφή, σας προτείνω να διαβάσετε το άρθρο που συνδέεται παρακάτω.
Η δυνητική μορφή των ιαπωνικών ρημάτων.
Σε περιπτώσεις όπως αυτή, το σωματίδιο DAKE μπορεί να μεταφραστεί ως μέχρι το, στο, έως ότου, até onde… ή οποιοδήποτε συνώνυμο.
Παραδείγματα:
私は歩けるだけ歩きました。
Περπάτησα πόσο μακριά Θα μπορούσα.
出来るだけ助けてあげましょう。
Προσπάθησα να βοηθήσω πόσο μακριά Θα μπορούσα.
A partícula japonesa DAKE – O melhor
Σε ορισμένες περιπτώσεις, το σωματίδιο DAKE μπορεί να χρησιμοποιηθεί για σύγκριση, δείχνοντας ότι το συγκρινόμενο πράγμα είναι το καλύτερο στο θέμα, τον κλάδο, το είδος, τη λειτουργία του κ.ο.κ. Δώστε προσοχή στα συμφραζόμενα της πρότασης για να δείτε πότε συμβαίνει αυτό.
Παραδείγματα:
安ければ安いだけいいいです。
Το φθηνότερο είναι το καλύτερο.
寝たいだけ寝てもいいい。
Κοιμάστε καλύτερα όταν θέλετε να κοιμηθείτε (έχετε όρεξη για ύπνο).
A partícula japonesa DAKE – Tão…quanto
Όταν το μόριο DAKE εμφανίζεται μεταξύ του ρήματος dekiru και η επιρρηματική μορφή ενός επιθέτου, μπορεί να μεταφραστεί ως tão…quanto, tanto…quanto και ούτω καθεξής.
Αν θέλετε να μάθετε περισσότερα για το πώς να μετατρέψετε τα επίθετα σε επιρρήματα, σας προτείνω να ρίξετε μια ματιά στο παρακάτω άρθρο:
Παραδείγματα:
出来るだけ早くやって下さい。
Κάνε έτσι γρήγορο πόσο μπορεί.
A expressão DAKE DE NAKU…MO – Não somente
Existe uma forma bem interessante de criar frases como “Εγώ όχι comi somente uma laranja, mas maçãns também.” em japonês. Para isso, basta usar o padrão DAKE NAKU…MO. Observe os padrões de frases abaixo para entender como essa expressão funciona.
Παραδείγματα:
僕は日本語だけでなく、英語も出来ます。
Εγώ όχι Μιλήστε μόνο Ιαπωνικά, αλλά Αγγλικά επίσης.
すしだけでなく、刺身も食べました。
Όχι ate μόνο σούσι, αλλά σασίμι επίσης.
Στο παρακάτω βίντεο μπορείτε να δείτε τη διαφορά μεταξύ しか・だけ :
Συμπέρασμα
Αν και δεν έχω σχολιάσει όλες τις λειτουργίες του σωματιδίου DAKE, μπορούμε ήδη να δούμε ότι η γενική χρήση του είναι απλή και πρακτική. Αρκεί να έχουμε κατά νου την ιδέα του περιορισμού, με την έννοια της μικρής ποσότητας ή ενός ορίου που δεν μπορεί να ξεπεραστεί.
またね。
Μέχρι την επόμενη φορά.