Icône de site Web Comment apprendre le japonais

Introduction à l'alphabet japonais

Systèmes d'écriture japonais

Systèmes d'écriture japonais

ô alphabet japonais peut être divisé en trois parties hiraganakatakana et kanji. Hiragana et katakana sont deux alphabets phonétiques japonais basés sur le son. Alors que les kanji sont des idéogrammes ; Symboles japonais qui représentent des idées et sont largement utilisés dans les tatouages, les autocollants, etc.

Le but de cet article est de donner un aperçu de la façon dont l'alphabet japonais est organisé et divisé, ainsi que de montrer, de manière superficielle, quelle est la fonction de chacun des alphabets japonais.

L'alphabet japonais en hiragana

Hiragana (平仮名) est l'un des alphabets phonétiques de la langue japonaise. Il est utilisé pour écrire des mots originaires du Japon. De plus, les hiragana peuvent être utilisés en remplacement des idéogrammes japonais, en particulier lorsqu'un mot donné n'a pas de représentation écrite en kanji, ou bien la représentation en kanji est si inhabituelle qu'il y a possibilité que le destinataire du message ne connaisse pas l'idéogramme.

l'alphabet japonais en hiragana il est utilisé dans les inflexions verbales, les terminaisons d'adjectifs, les particules et de nombreuses autres situations de la grammaire japonaise. Hiragana est également utilisé pour écrire la prononciation littérale d'un kanji, au cas où l'on s'attend à ce que le destinataire ne le sache pas. Dans ce cas, le hiragana apparaît sous forme de petites lettres au-dessus du kanji et est appelé un furigana.

L'alphabet japonais en katakana

ô katakana (片仮名) est l'alphabet japonais utilisé en conjonction avec hiragana. Son invention est attribuée au moine Kukai le Kobo Daishi. Pour en savoir plus sur l'origine de l'alphabet japonais, lisez l'article L'origine de l'alphabet japonais.

Par rapport à l'hiragana, le katakana a plus de lignes géométriques (ou de carrés) et son objectif était d'être une forme d'écriture simple basée sur des caractères chinois.

Le katakana, en plus d'être un alphabet phonétique japonais, est utilisé pour écrire des mots d'origine étrangère qui, par emprunt linguistique, ont soit été incorporés à la langue japonaise, soit sont devenus courants au Japon.

Une autre utilisation très courante du katakana est la transcription du nom. Lorsqu'une personne doit écrire son nom en japonais, l'alphabet japonais en katakana est généralement utilisé pour transcrire les sons des noms en japonais.

Beaucoup de gens ont tendance à confondre la transcription des noms en japonais avec l'écriture des noms en kanji. C'est parce que les gens ont tendance à croire que le nom d'une personne étrangère peut être écrit en kanji, mais cela n'est pas autorisé par la grammaire japonaise.

Alphabet japonais en kanji

Les kanjis (漢字) sont des caractères d'origine chinoise, de l'époque de la dynastie Han, qui sont utilisés dans l'écriture japonaise avec les kanas (hiragana et katakana) ; en plus de représenter des pensées à la place et des phonèmes.

Les Kanji sont extrêmement nombreux. Imaginez que chaque mot de la langue portugaise soit représenté par un dessin. Maintenant, multipliez cela par 1 000 ! Pour se faire une idée, la quantité de kanji est devenue si nombreuse au Japon que le ministère de l'Éducation, en 1981, a dû sélectionner un petit nombre de kanji de base, qui devraient être connus de la population. Cet ensemble de symboles de script japonais est devenu connu sous le nom de joyo kanji et contient une liste de 1 945 idéogrammes.

La grande difficulté dans l'apprentissage de la langue japonaise est le kanji. En plus d'être nombreux, ils ont aussi des lectures différentes et des sens différents. Un kanji peut avoir plus de 14 significations selon le contexte (comme le verbe kakeru – s'asseoir), et il peut également avoir différentes formes de lecture. De plus, l'écriture japonaise est également complexe et peut former des mots avec des kanji simples et composés.

Apesar dessa dificuldade, a escrita japonesa pode ser extremamente compacta. Com apenas três ideogramas, 進(shin – evoluir) 化(ka – mudança) 論(ron – teoria), podemos dizer “Teoria da evolução”, tendo uma significativa redução na quantidade de letras japonesas.

LES Logique d'écriture japonaise é muito simples. Se acrescentarmos o ideograma “pessoa” após o enunciado do país, significa que a pessoa é originária daquele lugar; se após “branco”, pessoa de pele branca; se após “vermelho”, pessoa de pele vermelha. Se acrescentarmos “pessoa” após “crime”, criminoso; “pessoa” após “fora”, gente de fora, estrangeiro, e assim por diante.

L'écriture japonaise utilisant les kanji n'est pas le monstre hideux qu'ils ont créé à cause de leurs difficultés, mais juste un paradigme à briser par notre arrière-plan phonétique et culturel. Apprendre les kanji n'est pas difficile, cela demande juste un peu de pratique et de dévouement.

Quitter la version mobile