Apprenons-en plus aujourd'hui sur la particule GA et ses fonctions!
La particule GA et ses fonctions
Dans mon cas, j'ai longtemps cru que la particule GA avait pour seule fonction d'indiquer la position du sujet dans les phrases japonaises. Après quelques études, je me suis rendu compte que je me trompais complètement...
Dans l'article précédent sur le Particule GA, j'ai écrit quelques conseils d'utilisation pour cette particule. Donc, dans l'article d'aujourd'hui, apprenons à connaître certaines des principales fonctions de la particule GA.
Utilisation de la particule GA entre deux phrases
Dans de nombreux cas, la particule GA peut assumer la fonction de conjonction, réalisant une opposition (ou une contradiction) entre deux phrases japonaises. Dans ces cas, la particule GA peut être traduite par mais, cependant, cependant, néanmoins ou cependant.
Exemples:
桜の花はきれいだが、香りがない。
Les fleurs de cerisier sont belles, mais elles n'ont pas de parfum.
この映画は面白いが、長すぎますね。
Ce film est cool, mais il est trop long. N'est pas?
Dans d'autres cas, le Particule GA au milieu des phrases japonaises ne peut servir que de lien entre elles. Assumant ainsi la même fonction que notre e en portugais.
Exemples:
昨日富士山を始めて見ましたが、きれいでした。
J'ai vu le Mont Fuji pour la première fois hier et c'était très beau.
山田さんは赤い車を買いましたが、あなたも買いました。
M. Yamada a acheté une voiture rouge... et vous aussi. Il ne l'a pas fait.
Notez que la différence entre les deux cas ci-dessus est que dans le premier la deuxième phrase a un sens opposé à la première phrase. Et dans le deuxième cas, la deuxième phrase ne fait que compléter la première phrase.
Ajout d'informations importantes
Au début de certaines conversations, la particule GA peut être utilisée pour introduire des informations importantes ou simplement attirer l'attention pour démarrer la conversation.
Des phrases comme celles-ci sont utilisées pour vous rappeler quelque chose ou donner des informations très importantes pour comprendre le contexte de la conversation.
Exemples:
私、田中さんと申しますが、山田さんはいらっしゃいますか。
Je m'appelle Tanaka. Est-ce que M. Yamada est chez lui ?
失礼ですが。。。あなたは本田さんですか。
Excusez-moi, mais... Êtes-vous M. Honda ?
La particule GA et les phrases incomplètes
Bien qu'il s'agisse d'un concept similaire au point précédent, la différence entre les phrases incomplètes et les phrases ci-dessus est que les phrases incomplètes expriment une idée implicite ; une idée qui n'a pas été décrite dans la phrase. De plus, cette "idée implicite" exprime généralement une opinion contraire à la phrase prononcée.
Exemples:
私は富士山を見に行きましたが。。。
Je suis allé voir le mont Fuji, mais... (je n'ai rien vu).
彼は高い家に住んでいましたが。。。
Il vivait dans une grande maison, mais... (maintenant il vit dans une petite maison)