en savoir plus sur pronoms démonstratifs en japonais!
Les pronoms démonstratifs en japonais
Ce groupe de mots est également appelé ko-so-a-do, puisque les mots sont composés de radicaux d'un même phonème et servent à exprimer des idées selon la situation.
Ceci, ceci et cela en japonais
Le premier groupe que nous allons rencontrer est こ れ, そ れ, あ れ et どれ.
こ れ signifie ceci, ceci et cela. Il est normalement utilisé lorsque nous nous référons à des objets proches de l'orateur.そ れ signifie ceci, ceci et cela.そ れ est utilisé lorsque nous parlons de quelque chose qui est proche de l'auditeur. あ れça veut dire ça, ça et ça et il est utilisé pour des choses éloignées de l'orateur et de l'auditeur. Dernièrement, どれ significa “qual” e é utilizado para fazer perguntas em japonês.
Donc, si vous voulez demander à un ami si ce que vous tenez dans vos mains est du fromage, dites simplement :
これはチーズですか。
D'autre part, imaginez maintenant que votre ami japonais apporte une assiette à la main et que vous voulez savoir si la nourriture qu'il apporte est de la confiture. Tu demandes:
それはジャムですか。
Votre ami japonais veut savoir si le parapluie dans le coin de la pièce est à vous. Comme le parapluie est loin des deux, il demande :
あれはあなたのかさですか。
Imaginez maintenant qu'il y a plusieurs livres sur une table et que vous vouliez demander lequel des livres appartient à votre ami japonais. Une façon de demander ceci est:
あなたの本はどれですか。
Ceci, ceci et cela en japonais (la forme adjectivale)
Le deuxième groupe Kosoado est très similaire au premier, cette fois les mots sont : こ の, その, あ の et どの.
こ の signifie ceci, ceci, cela et est utilisé pour désigner des objets ou des personnes proches de l'orateur. その signifie ceci, ceci, cela et est utilisé pour désigner des choses ou des personnes proches de la personne qui écoute. あ の signifie que, que, que et est utilisé pour désigner des objets ou des personnes éloignés de l'orateur et de l'auditeur. Enfin, nous avons どの que significa “qual” e é utilizado em frases interrogativas.
Faisant une analogie avec le sujet précédent, utilisons des exemples très similaires. Supposons que vous teniez une gelée dans vos mains. Comme tu cuisines bien, ta confiture est bien connue dans le quartier. Comment vas-tu dire ça à ton ami d'à côté ? Simple.
このジャムは大変有名です。
Imaginez maintenant que dans la même pièce il y a un journal sur une table. Cette table est dans le coin de la pièce. Comment demander si le journal appartient à votre ami, sachant que le journal est loin de vous deux ?
あの新聞はあなたのですか。
A présent, vous vous demandez peut-être : Si こ の, その, あ の et どの a le même sens que こ れ, そ れ, あ れ et どれ, comment saurai-je quand les utiliser ? C'est bien simple mon cher collègue. La différence fondamentale entre eux est que こ の, その, あ の et どのbesoin d'un nom comme complément. Il y a? C'est vrai. Après こ の, その, あ の et どの doit venir un nom, tandis que こ れ, そ れ, あ れ et どれ ne sont pas utilisés avec les noms. J'ai compris? La différence est assez simple. Regarde ça:
これはあなたの本ですか。
この本はあなたのですか??
Avez-vous remarqué les différences de construction ?
Parce qu'ils nécessitent un nom, ces pronoms démonstratifs sont également connus sous le nom de adjectifs pronoms démonstratifs.
De nombreux enseignants japonais font une différence entre les deux groupes kosoado ci-dessus. Ils disent généralement que こ れ, そ れ et あ れ signifie ceci, ceci et cela, et cela こ の, その et あ の dire ceci, ceci et cela.
Le fait que de nombreux enseignants japonais fassent cette différence est qu'ils recherchent un moyen plus simple d'enseigner la langue japonaise, en faisant une analogie avec les pronoms démonstratifs de la langue portugaise. Malgré cela, les Japonais ne font pas ce genre de différence.
Quoi qu'il en soit, n'hésitez pas à choisir le concept que vous aimez. Si vous suivez comme la majorité, en faisant la différence entre les deux groupes Kosoado, vous ne ferez pas d'erreur. Et en suivant la voie que je mentionne dans cet article, vous ne ferez aucune erreur non plus. Ma suggestion est que vous suiviez le chemin que vous trouvez le plus facile. D'ACCORD?
Ici, là, là et où en japonais
Le troisième groupe kosoado suit une idée similaire aux groupes des sujets précédents, mais cette fois il sera utilisé pour indiquer la localisation des choses en japonais. Ils sont: ??, ??, ?? et ??.
Suivant la même analogie que les précédents Kosoados, je vais essayer d'être très clair. ?? est utilisé pour indiquer l'emplacement d'objets proches de l'enceinte. ?? est recommandé pour indiquer les objets proches de l'auditeur. ?? est utilisé pour les objets éloignés de l'orateur et de l'auditeur. ET ?? est utilisé pour demander où se trouve un lieu en japonais.
Imaginez qu'un Japonais visite le Brésil. Vous vous rencontrez dans la rue et le Jap demande votre aide car il n'y a personne qui parle sa langue dans les parages. Oh! Le japonais ne parle pas portugais non plus.
Au milieu des paroles et des gestes désespérés de notre ami oriental, vous pouvez comprendre une phrase très courante ( ホテルはどこですか。 ) et se rend compte que le japonais cherche un hôtel. Il est bon de rappeler que vous êtes à la porte de l'hôtel et les japonais de l'autre côté de la rue. Vous devriez répondre quelque chose comme :
ホテルはここです。
Imaginez maintenant que l'hôtel se trouve derrière les Japonais, du même côté de la rue qu'eux. Que diriez-vous maintenant ?
ホテルはそこです。
Maintenant, changeons à nouveau la situation. Imaginez que l'hôtel se trouve au bout de la rue, loin de vous deux. Que fais-tu? Montre le bout de la rue et dit :
ホテルはあそこです。
Ce n'était peut-être pas l'un des meilleurs exemples, mais je pense qu'il était compréhensible d'utiliser ces trois mots. Si vous avez bien regardé, vous avez dû remarquer que la logique des groupes Kosoado est toujours la même.
De ce type, de ce type, comme ci et comme ça en japonais
こ ん な, そ ん な, あ ん な et どんな sont trois autres mots japonais avec le même sens de こ れ, そ れ, あ れ et どれ, mais ils sont utilisés de la même manière que こ の, その, あ の et どの.
こ ん な
Ça veut dire ça, ça, ça, ça, ça, ça, comme ça, comme ça ou comme ça. Il peut être utilisé pour mentionner quelque chose à propos de choses proches de l'orateur.
そ ん な
Ça veut dire ça, ça, ça, ça, ça, ça, comme ça, comme ça ou comme ça. Utilisé pour mentionner quelque chose à propos de choses proches de l'auditeur.
あ ん な
Ça veut dire ça, ça, ça, ça, ça, ça, ça, comme ça, comme ça ou comme ça. Dans ce cas, Anna est utilisée pour mentionner quelque chose à propos de choses éloignées de l'orateur et de l'auditeur.
どんな est un mot japonais utilisé pour poser des questions en faisant une analogie avec こ ん な, そ ん な et あ ん な. Dans des cas plus courants, どんな pode ser traduzida como: “Qual tipo de”, “Que tipo de” ou “Qual”.
En plus des significations déjà mentionnées, les trois mots ci-dessus peuvent également être traduits par : similaire, Comme ( no sentido de comparação – Você é como aquela pessoa ). Podendo transmitir pensamentos de que algo “é de um tipo particular” ou “de certa forma” numa idéia de comparação. Mas estes sentidos dependem muito do contexto da frase.
Ne vous inquiétez pas de ces différences, suivez simplement la même analogie des sujets présentés jusqu'à présent pour savoir comment et quand utiliser chacun d'entre eux. Voyons maintenant quelques exemples.
こ ん な ハ ン ド バ ッ グ は い か が で す か 。
僕はあんなどころ食べません。
どんなカメラを買いますか。
どんなケーキを食べましょうか。
Exercice de calligraphie Kanji
Ci-dessous se trouvent les symboles idéographiques japonais utilisé dans cet article. Sélectionnez le kanji souhaité, copiez-le et collez-le dans Feuille de travail pour la pratique de Kana et Kanji , une nouvelle fenêtre s'ouvrira où vous pourrez visualiser le fichier imprimable et pratiquer la calligraphie japonaise en couvrant les symboles gris puis en essayant de vous écrire. Il suffit d'imprimer et de pratiquer.
?? | ?? | ?? | ?? | ?? |
?? | ?? | ?? | ?? | ?? |