Szétszabdaló dalok - Butter-Fly - Digimon - Kouji Wada

Szia! Kevin vagyok a Suki Desu cikket írni a weboldallal együtt Hogyan tanuljunk japánulA mai cikkben dalokkal tanulunk japánul.

Egy klasszikus és nosztalgikus dalt választottunk, amely 2015-ben új verziót kapott, bontjuk is szét Butter-Fly a híres Digimon-nyitányt a Kouji Wada.

Tisztelgés Kouji Wada előtt, aki 2016-ban elhunyt, és aki ennek a gyönyörű dalnak az énekese volt T.T.

 A Suki Desuról is készítettünk egy cikket, amiben a Brave Heart című dalt, egy klasszikust, a Digimon digievolutions zenéjét bontjuk meg. A cikk eléréséhez kattintson ide. 

Javasoljuk a következő kiterjesztés használatát Furigana beillesztése a nem ismert kanji olvasásának megtekintéséhez (Google Chrome letöltése).

Szövegek

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
これ以上 シャレてる時間はない

何が WOW WOW WOW~ この空に届くのだろう
だけど WOW WOW~ 明日の予定もわからない 明日の予定もわからない

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ A szerelmemről

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って
どこまでも キミに会いに行こう
曖昧な言葉って 意外に便利だって
叫んでる ヒットソング聴きながら

何が WOW WOW WOW~ この街に響くのだろう
だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない 期待してても仕方ない

無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ A szerelmemről

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
Stayしがちなイメージだらけの 頼りない翼でも
きっと飛べるさ Oh Yeah~

無限大な夢ののあとの やるせない世の中じゃ
そうさ常識 はずれも悪くはないかな
Stayしそうなイメージを染めた ぎこちない翼でも
きっと飛べるさ On My Love~

A zene feldarabolása

ゴキゲンな蝶になって きらめく風に乗って
Gokigen'na chō ni natte kirameku kazeninotte
Boldog pillangó leszek, aki a csillogó szélben lovagol...

  • ゴキゲン - gokigen - hangulat; boldogság; jóllét
  • 蝶 - chou - pillangó
  • になって - ninatte - becoming
  • 煌く - kirameku - ragyogó; fényes
  • 風 - kaze - szél
  • 乗って - notte - felszállni; beszállni; belépni; utazni

今すぐ キミに会いに行こう 余計な事なんて 忘れた方がマシさ
Ima sugu kimi ni ai ni yukou yokei na koto nante wasureta hou ga mashi sa
Hamarosan meglátogatlak, jobb, ha elfelejtjük a felesleges dolgokat.

  • 今すぐ - ima sugu - most rögtön; azonnal; azonnal
  • キミに会い - kimi ni ai - látni téged; találkozni veled
  • 行こう - yukou - gyerünk!
  • 余計 - yokei - felesleges
  • 事 - koto - dolgok
  • なんて - nante - kérdéses dolgok; hogyan! mi!
  • 忘れた - wasureta - elfelejteni
  • 方 - hou - mutató
  • マシさ - mashisa - jobb; kevésbé kifogásolható; előnyösebb

これ以上 シャレてる時間はない
Kore ijou shareteru jikan wa nai
Nincs több idő játszani

  • これ - kore - ez; ez
  • 以上 - túl; még több;
  • シャレ - megosztás - vicc; szóvicc; szellemeskedés; tréfa
  • 時間 - jikan - idő
  • ない - nai - nem; nem

何が WOW WOW WOW~ この空に届くのだろう
Nani ga wow wow wow~ kono sora ni todoku no darou
Hogy érted azt, hogy wow~ Kíváncsi vagyok, hogy eljutunk-e a mennyországba?

  • 何が - naniga - mi az? ; mit jelent?
  • この - kono - ez; ez; ez; a
  • 空 - sora - sky
  • 届く - todoku - elérni; megérkezni
  • だろう - darou - lesz

だけど WOW WOW~ 期待してても仕方ない 期待してても仕方ない
Dakedo wow wow wow~ kitai shitetemo shikata nai
De wow wow~ nincs értelme előre látni

  • だけど - dakedo - mas
  • 期待して - kitaishite - reményben, várakozásban
  • ても - temo - bár, még ha, de
  • 仕方 - shikata - útvonal
  • 仕方ない - shikatanai - nem lehet segíteni, elkerülhetetlen, nem éri meg

無限大な夢ののあとの 何もない世の中じゃ
Mugendai na yume no ato no nanimo nai yo no naka ja
Egy végtelen álom után a semmi világában...

  • 無限大 - mugendai - endless, endless
  • 夢 - yume - álom
  • あとの - nem - utána
  • 何もない - nanimonai - semmi, nincs semmi
  • 世の中 - yononaka - világ, a világban, ebben a világban

そうさ愛しい 想いも負けそうになるけど
I am sa itoshii omoi mo makesou ni naru kedo
Úgy tűnik, szeretett álmaink elvesznek

  • そうさ - sousa - úgy tűnik, így tűnik
  • 愛しい - itoshii - szeretett, kedves
  • 想い - omoi - gondolatok, álmok
  • 負けそう - makesou - hajlamos veszíteni, veszíteni fog

Stay しがちなイメージだらけの 頼りない翼でも きっと飛べるさ On My Love
...shigachi na imeeji darake no tayorinai tsubasa demo kitto toberu...
Képekkel borítva, amelyek hajlamosak elhalványulni még ezekkel a furcsa szárnyakkal is Biztos vagyok benne, hogy át tudunk repülni szerelmem...

  • しがち - shigachi - tend to
  • イメージ - imeeji - image
  • だらけ - darake - burkolt, burkolt, fedett
  • 頼りない - tayorinai - megbízhatatlan, homályos, furcsa
  • 翼 - tsubasa - wing, wings
  • でも - demo - ugyanaz, de, de, bár
  • きっと - kitto - persze, kétségtelenül
  • 飛べる - toberu - repülés

ウカレタ蝶になって 一途な風に乗って どこまでも キミに会いに行こう
Ukareta chou ni natte Ichizu na kaze ni notte doko mademo kimi ni ai ni yukou
Boldog pillangó leszek, és a komoly szélben fogok sétálni, és találkozunk, bárhol is vagy...

  • ウカレタ - ukareta - boldoggá tenni, örülni, ünnepelni
  • 蝶 - chou - pillangó
  • になって - ninatte - fordul, válik
  • 一途 - ichizu - határozottan, teljes szívvel, komolyan
  • どこまでも - dokomademo - bárhol is vagy

曖昧な言葉って 意外に便利だって 叫んでる ヒットソング聴きながら
Aimai na kotoba tte igai ni benri datte sakenderu hitto songu kikinagara
A kétértelmű szavak hihetetlenül hasznosak, egy sláger hallgatása közben kiabálom őket.

  • 曖昧 - aimai - kétértelmű
  • 言葉って - kotobatte - words
  • 意外 - igai - csodálatos, hihetetlenül
  • 便利 - benri - kényelmes, hasznos
  • 叫んでる - sakenderu - kiabálás, sikoltozás
  • ヒットソング - hitosongu - hit dal
  • 聴きながら - kikinagara - hallgatás közben

Innentől kezdve a refrének kisebb eltérésekkel ismétlődni kezdenek, csak azokat a szavakat vizsgáljuk meg, amelyek eltérnek a dal többi részétől.

  • この街に - kono machi ni - ebben a városban, a városban
  • 響く - hibiku - rezonálni
  • 常識 - joushiki - józan ész, józan ész

Nos, elnézést, ha nem ismételtük meg a szöveget, vagy a fordítást, ennek a résznek az volt a célja, hogy csak az egyes szavak jelentését emeljük ki a dalban, és ezt megtettük. Ha a teljes fordítást vagy a romaji-t szeretnéd látni, elérheted a következőket ez a link. Remélem, tetszett a cikk.

A Suki Desuról készítettünk egy cikket, ami a Brave Heart című dalt bontja le, ami egy klasszikus, a Digimon digievolutions dala. A cikk eléréséhez kattintson ide. Vagy nézz meg más szakítós dalokat ide kattintva.