Webhely ikon Hogyan tanuljunk japánul

Japán nyelvtani alapismeretek

japánul tanulok

Tudjon meg többet alapvető japán nyelvtan nihongo tanulóknak!

Mai cikkünkben a japán nyelv néhány alapelemével ismerkedünk meg, és megértjük, hogyan kell egyszerű mondatokat alkotni.

Japán nyelvtani alapismeretek

A mai tartalom is segít jobban megérteni mindazt, amit az előző cikkekben már megtanultunk. Nagy mélységre azonban ne számítson. Ez a japán nyelvnek egy nagyon alapvető része, és idővel még jobban el fogjuk mélyíteni a nyelvtani ismereteinket.

Ha a japán betűk fölé mozdulsz, láthatod a kiejtésüket és a fordításukat.

Japán nyelvtan és részecskék

A hívások részecskéka a japán ábécé szótagjai a mondat szavainak vagy a pontnak a jelölésére szolgál. Nagyon fontos szerepet játszanak a japán nyelvtanban, mivel jelzik az egyes szavak funkcióját a mondaton belül.

Így a részecskék határozzák meg, hogy melyik szó a mondat alanya, melyik a közvetlen vagy közvetett tárgy, a mondat melyik része az állítmány és így tovább. A japán nyelvtanban a partikuláknak nincs konkrét fordításuk, sok esetben még fordításuk sincs, de ha lefordítják őket, általában hasonló szerepet töltenek be, mint a mi prepozícióink, cikkelyeink és kötőszavaink.

Egy másik fontos jelenség a japán nyelvtanban a részecskékkel kapcsolatban az, hogy más hangzásuk van, mint az írásnak. Egyes szótagok hangzása megváltozhat, amikor részecskeként használják őket. Ez a helyzet a következő részecskékkel  e Ez azért van, mert bár HA és HE szótaggal írják őket, WA és E betűkkel olvassák őket.

Ne aggódj, ha most még nem sokat értesz, idővel könnyebb lesz, és egyre többet tanulsz a japán nyelvtanról.

A WA-részecske és a szabvány megismerése  B です

Nagyon gyakori, hogy a japán nyelvben olyan mondatokat találunk, amelyekben a partikula . Általában azt jelzi, hogy az előtte lévő szó a mondat témája vagy fő tárgya. A portugál nyelvben a téma fogalma nem létezik, ezért a téma a Japán kifejezések gyakran a japánról portugálra történő szabad fordításban az alany pozícióját tölti be.

A wa részecske is széles körben használják a  B です (A az B), ahol az alapértelmezett A a mondat fő témája, B ez az, amiről beszélünk A e です a portugál ser igéhez hasonló szó. Ezzel a mintával sokféle mondatot alkothatunk, például:

先生です

彼女日本人ではありません

エドアルドです

A fenti mondatokban, です jelentése megegyezik a ser igével és ではありません possui o significado negativo, como uma espécia de “não ser” ou “não é”. Além disso, a sílaba  található a ではありません egy részecske. Ezért olvasható wa-nak és nem ha-nak.

A japán nyelvben vannak más szavak is, amelyek összetételében ez a részecske szerepel. Mint például a こんにちは e こんばんは.

Sok esetben, amikor a fő téma már világosan ki van mondva a mondatban, a japánok elhagyják a partikulát  mint maga a téma. Például:

彼女先生です

日本人ではありません

Note que as duas frases falam sobre o mesmo assunto “Ela”, e como na segunda frase o tópico já é claramente conhecido, ele pode ser omitido sem causar danos ao entendimento das frases. Outra coisa que vale a pena mencionar, é que geralmente o verbo sempre aparece no final das frases em japonês

Japán nyelvtan és kérdések japánul

A japán nyelvtan szerint a kérdő mondatok létrehozásának alapjai a japán nyelvben a kérdő mondat részecskéinek megfelelő használatából állnak. , amely a mondatok végére kerül, mintha a mi kérdőjelünk lenne.

A köznyelvben, ha japánul akarunk kérdezni, keleti barátaink gyakran használják a partikulát  (a japán régiótól függően) a részecske helyett a vagy egyszerűen nem használnak partikulákat, és a kérdő mondatot a hanglejtéssel jellemzik.

Emiatt a beszélgetések során tisztában kell lennünk azzal, hogy egy mondat mikor állítás, és mikor kérdés. Például:

彼は日本人でです。 – Frase afirmativa em japonês.
彼は日本人ですか? – Frase interrogativa formal.
彼は日本人ですの? – Frase interrogtiva informal.
彼は日本人です? – Frase completamente informal. Só se percebe que é interrogativa pela entoação da voz ou do sinal ?.

Megjegyzendő, hogy a kérdőjeleket ? csak azért használtam, hogy könnyebb legyen megkülönböztetni a kérdő és az igenlő mondatokat, mivel a japán nyelvtan szerint a kérdőjelek használata nem kötelező. Amikor szövegekről és könyvekről van szó, a japánok általában formális módon írnak. Ez megkönnyíti a különbséget a kérdések és az állítások között.

Hogyan válaszoljunk japánul a kérdésekre

A japán nyelvben a kérdések megválaszolásának legalapvetőbb módja a következő szavak használata はい vagy いいいえmajd hozzáadjuk a választ a です a megfelelő formában. Nézze meg az alábbi példát:

Ha többet szeretnél megtudni a desuról, olvasd el ezt a cikket: DESU az ige lenni japánul a.

Példa

あなたはブラジル人ですか。

Az ilyen típusú kérdésekre kétféleképpen lehet válaszolni. Az egyik az igenlő válasz:

はい、ブラジル人です。

És a másik negatívum:

いいえ、ブラジル人ではありません。

Kérdések feltevése japánul a WA partikulával

Az infomercial beszélgetések során nagyon gyakori, hogy japánul csak a témát és a partikulát használva kérdéseket teszünk fel. . Az ilyen esetekben csak a hanglejtésből lehet megállapítani, hogy a mondat kérdés. Például:

彼女は?

これは?

私は?

Japán nyelvtan és felkiáltó mondatok

A felkiáltó mondatok megalkotása japánul ugyanolyan egyszerű, mint a kérdő mondatoké. Ehhez használjuk a partikulát ahogy a japán nyelvtan tanítja.

A részecske  egy másik nagyon egyszerűen megtanulható részecske. Csakúgy, mint a a japán mondatok végén áll, és felkiáltó jellegű, mintha hangsúlyozná a mondatot. Ezt a partikulát ugyanúgy használjuk, mint a mi felkiáltójelünket (!).

Beszélt nyelven  nagyon hangsúlyos, mindig magára vonja a hallgató figyelmét. Például:

これはジャムですよ。

A japán nyelvtan és a ne részecske

Amikor a japánok hangsúlyozni akarnak egy mondatot, vagy egyszerűen csak fel akarják hívni a hallgató figyelmét, gyakran használják a partikulát  a japán mondatok végén. Így a partikula  acaba assumindo o mesmo significado da expressão “não é?” usada no português. Veja só:

あなたは先生ですね。

彼はブラジル人ですね。

A expressão “não é?”, em algumas regiões do brasil, é usada da mesma forma que a partícula  do Japão. Tanto “gramaticalmente” ( se é que posso falar assim… ) quanto foneticamente.

Néhány barátom megkérdezte tőlem: "Te japán tanár vagy? Tényleg? Mint a részecske . Não é? 😀

A japán nyelvtan szerint a partikula  megerősítésre irányuló kérésnek minősülhet, de nem mindig történik így. Bizonyos esetekben mintha a beszélő csak a hallgató figyelmét akarná felkelteni, és nem feltétlenül megerősítésre lenne szüksége. Ezek azonban ritkább esetek.

Ami a formalitás szintjét illeti, tudomásom szerint a részecske  korlátozás nélkül használható. Nem számít, hogy hivatalos, informális, szóbeli vagy szöveges beszélgetésről van szó.

Nos... remélem, élvezitek a cikkeket. Ha nem, ne felejtsd el felvenni a kapcsolatot. Ha bármilyen kritikátok vagy javaslatotok van, mindig szívesen meghallgatom és megpróbálok javítani.

A kanji kézírás gyakorlása

Az alábbiakban a Japán ideográfiai szimbólumok ebben a cikkben használtak. Válassza ki a kívánt kanjikat, majd másolja ki és illessze be őket a Kana és Kanji gyakorló feladatlap  a Generálás gombra kattintva egy új ablak nyílik meg, ahol a nyomtatható fájl látható. Ezután egyszerűen kinyomtathatja a szimbólumokat, és megpróbálhatja maga megírni őket. Csak nyomtassa ki és gyakoroljon!

Kilépés a mobil verzióból