További információ a japán szövegek írásjelezése és annak jellemzői!
A japán szövegek írásjelezése
A japán szövegek írásjeleinek ismerete azért fontos, mert értékes tippeket adhat a szövegek olvasásához. De tény, hogy a legtöbben végül csak úgy tanulnak sokat az írásjelekről, hogy olvasnak és szembesülnek a nehézségekkel. Ezért döntöttem úgy, hogy megírom ezt a cikket, hogy segítsek és megelőzzem, hogy mások is hasonló nehézségekkel szembesüljenek.
A japán szöveg írásjelének jellemzői
A japán szövegek írásjelezésének egyik érdekessége, hogy nincs olyan szabály vagy rendszer, amely megmutatná, hogyan kell helyesen írásjelezni egy japán szöveget.
Egy másik érdekesség, hogy mivel a japán szimbólumok megfelelő méretűek és arányúak, a japán írásjelek is ugyanilyen formátumúak. Így egy írásjelnek ugyanazt a helyet kell elfoglalnia, mint egy kanji vagy kana.
Ez könnyen látható a kockás lapokra írt szövegekben, más néven Genkou Youshiahol a Japán diákok gyakorolják a kézírást és a kanas és kanji arányos írása. Továbbá, ha egymást követő írásjelek vannak, azok általában ugyanazt a helyet foglalják el. Ez a helyzet a Tensen (...).
Fordítson nagy figyelmet az írásjelekre és a japán írásmódra, mivel ezek a szövegben használt írásmódtól függően szintén változtathatják a helyüket.
Az írásjelek listája japán szövegekben
Az alábbiakban a japán szövegek írásjeleinek listáját találja. E jelek ismeretében a japánul tanulók könnyebben megismerkedhetnek a szövegekkel, és az olvasás könnyebbé és természetesebbé válik.
Maru vagy Kuten 。
Ez a jel nagyon hasonlít a mi pontunkhoz, amely a japánban a mondat végét vagy a pontot jelöli. Egy másik fontos megfigyelés ezzel kapcsolatban, hogy felkiáltó vagy kérdő mondatokban ajánlott a "か" vagy "よ" részecskéket használni, amelyek a "。" jelekkel fejezik be a mondatot a "?" és "!" jelek használata helyett.
Tem vagy Tooten 、
Ez a jel a mondat olvasása közbeni szünetet jelzi. Hasonló a mi "," jelünkhöz, amelynek jelenléte vagy hiánya teljesen megváltoztathatja a mondat jelentését.
Használják egymást követő számok elválasztására, valamint nagy számok és három számjegyből álló csoportok osztására is.
Nakaguro vagy Nakaten ・
Általában azonos típusú szavak elválasztására használják egy mondaton belül; a dátum részeinek elválasztására egy idézetben (év ・ hónap ・ nap) és idegen szavak kiemelésére a szövegben, elválasztva azokat a mondat többi szavától.
Nakasen -
Ugyanaz a funkciója, mint a portugálban a kötőjelnek: azt jelzi, hogy a mondat megszakadt vagy hiányos, vagy hogy a mondat közepén magyarázó információ található (hasonlóan a mi aposztónkhoz).
Amikor időközök, mennyiségek vagy távolságok között használják, akkor hasonló jelentése lehet, mint a "from...to...", "from...to..." vagy "between...and...".
A címekben ez a jel használható a számok elválasztására.
Tensen ...
Hat központosított pontból álló sorozatból áll. Ezek általában hármas csoportba vannak rendezve, minden szimbólumtávolsághoz három.
Hasonló funkciója van, mint a mi "..." szavunknak, jelzi, hogy a mondatban hosszabb szünet van, vagy hogy a mondat nem teljes. Ezt a beszélő vagy a szöveget felolvasó személy részéről egy ideig tartó csend jellemzi.
A könyvek összefoglalóiban hosszú tízes sorozatokat használnak, amelyek összekötik a fejezetcímeket az oldalszámokkal.
Kagikakko 「」
Ezek hasonlóak a portugál "[]"-hoz. Egy japán szövegben részek vagy egész mondatok elválasztására használhatók.
Futaekagi 『』
Ugyanaz a célja, mint a Kagikakko, de zárójelben zárójelként használják. Mint a 「『』」.
In-yoofu "
Olyanok, mint a dupla fordított vesszők, és ugyanazt a funkciót töltik be, mint a Kagikakko. Általában a függőleges japán írásban használják.
Kakko vagy Marukakko 〈 〉
Ugyanúgy használják, mint a zárójeleket a portugál nyelvben.
Fataegakko 《 》
A Futaekagihoz hasonlóan a zárójelek zárójelen belüli zárójelek jelölésére szolgál. Mint 〈《 》》〉.
Yokogakko ( )
Szabad szövegekben vagy tankönyvekben szakaszok, cikkek, bekezdések stb. jelölésére szolgál.
Namigata ~
Intervallumok jelölésére használják, a Nakasen mintájára, azaz "from...to...", "from...to...", és így tovább.
Wakiten
Ezek a mi fordított vesszőinkhez hasonlóan több kötőjelek, amelyeket a kanák és kanjik mellett vagy felett használnak. Fő funkciójuk a szavak kiemelése, akárcsak a mi dőlt betűink.
Ezen kívül a wakiten használható olyan szavak hangsúlyozására, amelyek valamilyen okból kifolyólag hiragana nyelven írva a hagyományos kanji helyett, valamint a szleng, a rövidítések, a dialektusok és minden más típusú, nem szokványos szó kiemelésére.
Wakisen _
Ugyanúgy működik, mint az aláhúzás vagy a aláhúzásazáltal, hogy felhívja az olvasó figyelmét szavakra vagy mondatrészekre.
Ennek az írásjelnek az az érdekessége, hogy a függőleges stílusú szövegekben függőleges vonalként funkcionál a szavak jobb oldalán, így vizuálisan egészen mássá válik, mint az aláhúzás.
Gimofu ?
A nyugati befolyásnak köszönhetően ez a szimbólum a következő szimbólum alternatívájaként került használatba részecske か kérdő mondatok jelölésekor. Általában a "。" helyébe lép.
Kantanfu !
Felkiáltó mondatok jelölésére használják, a よ partikula alternatívájaként. Általában a 。" helyettesíthető vele. Ez a szimbólum szintén nyugati hatásra került használatba.
Piriodo .
Elsősorban a vízszintes írásokban használatos dátumhatárolóként, a nap, a hónap és az év elválasztására, vagy pontként a mondatok végén, a "。" helyett.
Konma ,
Ezt is túlnyomórészt a vízszintes írásmódban használják. Célja, hogy opcionálisan helyettesítse Van " 、".