Webhely ikon Hogyan tanuljunk japánul

Magánhangzó hosszabbítás hiraganában

Magánhangzó hosszabbítás hiraganában

Conheça agora quando ocorre um Magánhangzó hosszabbítás hiraganában!

Assim como as consoantes duplas, as vogais prolongadas evitam problemas de comunicação, pois podem gerar significados diferentes a partir de palavras bem semelhantes. Por exemplo:

さん – Tia
ばあさん – Avó

Magánhangzó hosszabbítás hiraganában

Perceberam a diferença entre as duas palavras acima? É isso mesmo. おばあさん possui um prolongamento da vogal あ ( a ). Como isso acontece? Sempre que aparecer uma vogal depois de uma sílaba terminada com a mesma vogal, ocorre o prolongamento da mesma. No caso de おばあさん, temos um prolongamento da vogal あ.

Seguindo essa regra, teremos:

ばあさん – Prolongamento da vogal a.
いさい – Prolongamento da vogal i.
すうき – Prolongamento da vogal u.
せんせい – Prolongamento da vogal e.
おはよう – Prolongamento da vogal o.


Neste exato momento você deve estar se perguntando: Se o prolongamento da vogal ocorre com a vogal depois de uma sílaba terminada com a mesma vogal, então porque せんせい é um prolongamento de “e” e おはよう é um prolongamento de “o”?

Simples. Como na língua portuguesa, no japán nyelv existem exceções. O prolongamento da vogal え ( e ) é feito com a vogal い ( i ), e o prolongamento da vogal お ( o ) é eito com a vogal う ( u ). Mas cuidado. Nem todas as palavras com えい ou おう são prolongamentos. Então conheça bem as palavras que usa, escutando muita música e vendo muito anime para não fazer confusão.

Outra ressalva importante a se fazer aqui, é em relação à pronúncia correta de prolongamentos como せんせい, おはよう, ありがとう. Quando se trata de um prolongamento, falamos a vogal prolongada por um segundo a mais. Sendo assim, as palavras mencionadas são lidas da seguinte forma:

せんせい – sensee ( Prolongamento de e, fala-se o e por mais tempo. )
おはよう – ohayoo ( Prolongamento de o, fala-se o o por mais tempo. )
ありがとう – arigatoo ( Prolongamento de o, fala-se o o por mais tempo. )

Kilépés a mobil verzióból