Pictogram website Hoe Japans leren

Hoe schrijf je je naam in het Japans?

Hoe schrijf je je naam in het Japans?

Wil je leren hoe je je naam in het Japans schrijft? Kijk hoe het eruit zou zien als het in Japanse symbolen was omgezet!

Vanwege het enorme aantal verzoeken om een naam in het Japans te schrijven, heb ik besloten een artikel over dit onderwerp te maken. Ik hoop dat dit veel lezers van Japanse talen zal helpen om buitenlandse namen in het Japans te schrijven.

Hoe schrijf je je naam in het Japans?

Eén ding wil ik duidelijk maken: namen van buitenlandse oorsprong zijn meestal geschreven in katakana en niet in kanji of hiragana. Een andere moeilijkheid bij het schrijven van een buitenlandse naam in het Japans is dat de Japanse taal weinig klanken heeft in vergelijking met het Portugees of andere talen.

Vervang de lettergrepen van je naam door katakana

De eenvoudigste manier om een naam in het Japans te schrijven is door het alfabet in katakana te leren en de lettergrepen in je naam te vervangen door de lettergrepen in katakana. Kijk maar eens:

Caio in het Japans is カイオ (kaio).
Iago in het Japans is イアゴ (iago).

Als de lettergrepen van de namen overeenkomen met de lettergrepen van het Japanse alfabet, is dat prima. Maar wat als dat niet zo is? Als mijn naam Alfredo of Marcos is?

Lettergrepen buiten het Japanse alfabet simuleren

Het eerste grote probleem is dat Japans de lettergrepen di, ti, fa, fe en fi niet heeft. Er zijn ook geen samengestelde lettergrepen met r zoals tr, pr, cr, dr enzovoort. Dus wat moeten we doen? Simuleren.

Simuleren is simpelweg twee of meer katakana lettergrepen samenvoegen om klanken te vormen die lijken op de klanken van andere talen. Laten we Alfredo als voorbeeld nemen.

In dit geval hebben we twee klanken, of lettergrepen, die niet bestaan in het Japanse alfabet: al en fre. Voor de klank die de L vormt wanneer deze na een klinker komt, is het gebruikelijk om de lettergreep ル te gebruiken, waarbij アル wordt gevormd ter vervanging van al.

Om fre te vervangen hebben we de lettergrepen フ(fu) en レ(re) nodig. Als ze samenkomen, vormen ze klanken die lijken op onze fre (fure).

Uiteindelijk wordt Alfredo geschreven en gelezen als アルフレド (arufuredo).

Als we dezelfde techniek toepassen op de naam Marcos, krijgen we マルコス (marukosu). Zie hoe de ル de luchtklank vervangt en de ス de s-klank aan het einde van de naam.

Wat ook heel gebruikelijk is, is om de klanken van de lettergrepen va, vê, vi, vo en vu te verwisselen voor de lettergrepen バ(ba), ベ(be), ビ(bi), ボ(bo), eブ(bu) in het Japans. Onthoud ook dat de r-familie in katakana ook de L-klank kan aannemen, en gelezen kan worden als la, le, li, lo en lu.

Hier is nog een laatste tip. Voor woorden die eindigen op de klanken er, ir, ar, of of ur, kun je een klinkerverlenging gebruiken of eindigen met de lettergreep ル in katakana. Dit is het geval met namen zoals Lindomar, wat in katakana リンドマー of リンドマル is.

Zie ook:
Getallen in het Japans van 1 tot 20
Fan Art Methode - Leer hoe je je favoriete anime personage tekent!

Eén naam in het Portugees kan er twee opleveren in het Japans

Er zijn verschillende systemen op het internet die je namen omzetten in katakana. Ze gebruiken hetzelfde systeem dat ik hierboven heb beschreven. Hun zwakke punt is dat ze niet altijd een prettige naam genereren, of je niet informeren dat dezelfde naam op twee verschillende manieren gelezen en geschreven kan worden.

In het geval van de naam Lindomar hebben we deze vraag. Welke van de twee namen zou correct zijn? リンドマー of リンドマル? Beide. Kies degene die je het meest bevalt en gebruik hem naar hartelust.

De voordelen van het gebruik van bovenstaande systemen is dat je meer vrijheid hebt om een naam te schrijven die je mooi vindt en die een aangenamere klank heeft. Zelf zet ik namen liever handmatig om dan dat ik een systeem op internet gebruik.

Lijst van gewone namen omgezet naar katakana

Om dit artikel, dat al erg lang is, af te ronden, geef ik je een lijst met veelvoorkomende namen omgezet in katakana. Ze zullen je helpen beter te begrijpen hoe je namen in het Japans vertaalt.

Adriana - アヅリアナ
Alan - アラン
Alessandro - アレサンヅロ
Alex - アレキス
Aline - アリネ
Barbara - バルバラ
Bruno - ブルノ
Camila - カミラ
Cristiane - クリスチアネ
Danilo - ダニル
Douglas - ドウグラス
José - ジョゼ
Maria - マリア
Micarla - ミカルラ
Valeria - バレリャ
Vanessa - バネサ

Espero que tenha aprendido de como escrever seu nome em japonês com facilidade!

Als je problemen hebt deze site kan je helpen om te zien hoe je naam er in het Japans uitziet.

Beeldcredits: tanakawho e Andrew

Mobiele versie afsluiten