Pictogram website Hoe Japans leren

Lingoes - Gratis offline Japans woordenboek

Maak kennis met Lingoes - Gratis offline Japans woordenboek!

Lingoes is een gratis Japans woordenboek dat ongeveer hetzelfde werkt als het beroemde Babylon en woorden vertaalt tussen verschillende talen, waaronder Japans.

Lingoes - Gratis offline Japans woordenboek

Ondanks het feit dat ze thuis een computer hebben, beschikken veel mensen in Brazilië nog steeds niet over goed internet of hebben ze niet veel tijd om online te zijn. Voor dit soort mensen is de gratis Japans woordenboek Lingoes kan een ongelooflijk hulpmiddel zijn om Japans te leren.

Je hoeft alleen maar het Lingoes-installatieprogramma en de woordenboeken die je wilt gebruiken te downloaden. Dan is het klaar voor gebruik in je studie.

Wat zijn de voordelen van het woordenboek Japanse taal?

Ik heb veel voordelen gevonden in het gebruik van Lingoes als Japans woordenboek. De belangrijkste voordelen van dit woordenboek zijn in ieder geval: werkt offlinewoordvertaling door klikkenenorme verscheidenheid en hoeveelheid woordenboekengeschiedenis van zoektermen e online vertaling met je favoriete tekstvertaler.

Japans woordenboek dat offline werkt

De meeste Japanse woordenboeken die ik op het internet vind werken online, waardoor de Japanse student gedwongen wordt om tijdens het studeren verbonden te blijven met het internet. Japanse taal.

Dit kan een groot voordeel zijn voor degenen die breedbandinternet hebben en veel tijd om online door te brengen. Maar voor andere Japanse leerlingen is het gebruik van online woordenboeken, zelfs gratis, geen goede optie.

Het Lingoes woordenboek lost dit probleem op, omdat het offline bronnen gebruikt om Japanse woorden en kanji te vertalen.

Vertaling van woorden en kanji in klikken

Het Lingoes Japans woordenboek heeft een functie die erg lijkt op het Rikaichan. Als je op woorden in de Japanse tekst klikt, opent er een pop-up met informatie uit alle woordenboeken die geïnstalleerd zijn voor het woord waarop je hebt geklikt.

Op deze manier hoef je een kanji niet te kopiëren, de tekst die je aan het lezen bent te verlaten en deze in de tekstvertaler of het Japanse woordenboek te plakken om de vertaling te zien. De vertaling kan worden gemaakt zonder dat je de tekst die je aan het lezen bent hoeft te verlaten.

Enorme hoeveelheid en verscheidenheid aan woordenboeken

Het grote verschil tussen Lingoes en andere gratis Japanse woordenboeken die popup gebruiken is het aantal woordenboeken dat je kunt gebruiken. Lingoes heeft woordenboeken van woorden, namen, encyclopedieën, zinnenlijsten en geromaniseerde woordenboeken. Dat is alleen voor Japans, maar als het gaat om woordenboeken voor Engels, Spaans en andere talen, is het aantal gratis woordenboeken dat je kunt gebruiken veel groter.

Geschiedenis van zoektermen

Wat ik ook leuk vind aan Lingoes is de geschiedenis van de gezochte termen. Met deze functie kun je door de woorden bladeren die je al in het Japanse woordenboek hebt gebruikt. Klik hiervoor gewoon op de bovenste pijlen in het woordenboekvenster.

Online vertalen met je favoriete tekstvertaler

Een ander groot voordeel van Lingoes ten opzichte van zijn concurrenten is dat het hele tekstblokken naar het Japans of een andere taal kan vertalen.

In dit geval selecteer je gewoon de tekst en voer je een vertaling uit. Lingoes biedt dan de optie om teksten online te vertalen. Van daaruit selecteer je gewoon je favoriete tekstvertaler en vertaal je de geselecteerde tekst.

Het vertalen van tekstblokken gebeurt alleen online. Dit is dus een voordeel voor wie meer tijd heeft op het internet.

Wat zijn de nadelen van het woordenboek Japanse lingoes?

Zoals elk gratis Japans woordenboek heeft ook Lingoes zijn nadelen. Maar deze nadelen hebben geen al te grote invloed op de bruikbaarheid.

Het grootste nadeel van Lingoes is het ontbreken van een Portugees-Japans en Japans-Portugees woordenboek. Dit lijkt het probleem te zijn met vrijwel alle Japanse woordenboeken die ik op internet vind. Ze hebben geen gratis Japanse woordenboeken voor Portugees-Japans of andersom.

Maar omdat Lingoes vertalingen weergeeft van alle woordenboeken die in het programma geïnstalleerd zijn, kun je Japans->Engels->Portugees vertalen of omgekeerd. Voor mensen die niet gewend zijn aan de Engelse taal, kan dit een nadeel van Lingoes zijn.

Conclusie

Ondanks de voor- en nadelen is Lingoes nog steeds een geweldig hulpmiddel voor studenten die een goed gratis Japans woordenboek nodig hebben zonder de hele tijd online te hoeven zijn.

Bezoek de Lingoes website voor meer informatie over het woordenboek en hoe je de woordenboekpakketten kunt installeren en downloaden.

Klik hier om de Lingoes website te bezoeken.

Mobiele versie afsluiten