Ikona strony Jak uczyć się japońskiego

Cząstka GA i jej funkcje

Kiedy stosować cząstkę GA

Dzisiaj dowiemy się więcej o Cząsteczka GA i jej funkcje!

Kiedy zaczynamy uczyć się japońskiego, często wpadamy w nawyk kojarzenia pojedynczej funkcji z każdą cząstką w japońskiej gramatyce.

Cząstka GA i jej funkcje

No meu caso, passei bastante tempo acreditando que a partícula GA possuía a única função de indicar a posição do sujeito nas frases em japonês. Depois de algum tempo de estudo, percebi que estava redondamente enganado…

W poprzednim artykule na temat Cząsteczka GAW moim poprzednim artykule napisałem o kilku wskazówkach dotyczących korzystania z tej cząsteczki. W dzisiejszym artykule poznamy niektóre z głównych funkcji cząsteczki GA.

Użycie cząstki GA między dwoma zdaniami

W wielu przypadkach cząstka GA może pełnić funkcję spójnika, realizując opozycję (lub sprzeczność) między dwoma zdaniami w języku japońskim. W takich przypadkach cząstkę GA można przetłumaczyć jako ale, jednak, jednak, jednak lub jednak.

Przykłady:

桜の花はきれいだが、香りがない。

Kwiaty wiśni są ładne, ale nie pachną.

この映画は面白いが、長すぎますね。

Ten film jest fajny, ale za długi. Prawda?

W innych przypadkach Cząsteczka GA w środku japońskich zdań może służyć jedynie jako sposób łączenia ich ze sobą. Spełnia więc taką samą funkcję jak nasze e w języku portugalskim.

Przykłady:

昨日富士山を始めて見ましたが、きれいでした。

Wczoraj po raz pierwszy zobaczyłem górę Fuji i było bardzo pięknie.

山田さんは赤い車を買いましたが、あなたも買いました。

O senhor Yamada comprou um carro vermelho… e você também comprou. Não foi.

Zauważ, że różnica między dwoma powyższymi przypadkami polega na tym, że w pierwszym przypadku drugie zdanie ma znaczenie przeciwne do pierwszego. W drugim przypadku drugie zdanie po prostu uzupełnia pierwsze zdanie.

Dodawanie ważnych informacji

Na początku niektórych rozmów cząstka GA może być używana do wprowadzenia ważnych informacji lub po prostu do zwrócenia uwagi na rozmowę.

Zwroty takie jak te są używane do przypominania o czymś lub podawania informacji, które są bardzo ważne dla zrozumienia kontekstu rozmowy.

Przykłady:

私、田中さんと申しますが、山田さんはいらっしゃいますか。

Nazywam się Tanaka. Czy pan Yamada jest w domu?

失礼ですが。。。あなたは本田さんですか。

Com licença, mas… Você é o senhor Honda?

Cząstka GA i zdania niekompletne

Apesar de ser um conceito semelhante ao item anterior, a diferença entre as frases incompletas e as frases acima, é que as frases incompletas expressam uma ideia implícita; que não foi descrita na frase. Além do mais, essa “ideia implícita” geralmente expressa uma opinião de sentido contrário à frase que foi dita.

Przykłady:

私は富士山を見に行きましたが。。

Eu fui ver o Monte Fuji, mas… (não vi nada).

彼は高い家に住んでいましたが。。

Ele morava numa casa grande, mas… (agora mora numa casa pequena)

Wyjdź z wersji mobilnej