Узнайте прямо сейчас порядок слов в японском языке и больше не путайтесь под ногами!
Знание основ построения фраз или предложений в японском языке позволяет нам стать более свободными, создавая собственные предложения в соответствии с нашими потребностями. Для этого необходимо знать, как организовать слова и использовать правильные грамматические средства, чтобы выразить то, что вы хотите, и чтобы вас понял любой носитель японского языка.
Порядок слов в японском языке
Если мы не сможем этого сделать, нам будет сложно выразить себя, передать то, что мы хотим, и в то же время невозможно понять любое сообщение, переданное на японском. Поэтому первый шаг к знанию языка - понять, как слова организованы в предложения.
Но что такое предложение?
Фраза, или предложение, - это просто упорядоченная последовательность слов. Эта же последовательность слов позволяет нам делать заявления, задавать вопросы, выражать мысли, обращаться с просьбой, высказывать свое мнение и так далее.
В португальском языке предложение обычно начинается с заглавной буквы и заканчивается полной точкой, будь то точка, восклицательный, вопросительный или любой другой знак, используемый для обозначения конца предложения.
В случае с Японский язык, Поскольку нет ни заглавных, ни строчных букв, начало предложения не обозначается. В более распространенных текстах абзацы обозначаются пробелом между ними, а иногда и строчными отступами.
В японском языке конец предложения определяется с помощью символа “。” или просто “.”, как в нашем случае с полной остановкой.
В случае с восклицаниями и вопросительными предложениями не существует специальных знаков, подобных нашим “?“ и ”!“. В японском языке эти символы необязательны и не всегда используются.
Примеры:
たかなさんは日本人です。 (Господин Танака, японец).
アマンダちゃんはアメリカ人ですか? (Мисс Аманда Американ.)
日本語が話せませんよ! (Японцы не могут говорить!)
Сравнение предложений в португальском и японском языках
В португальском языке все распространенные предложения можно разделить на три части: субъект, глагол и объект. Кроме того, в португальском языке логичнее всего строить предложение так, чтобы первым в нем было подлежащее, затем глагол и, наконец, объект или сказуемое.
Примеры:
Субъект + глагол + объект
Я ем суши каждый день
Сара носит красные очки
У Маркоса голубая машина
Согласно португальской грамматике, предложение можно разделить на две части: подлежащее и сказуемое. Я думаю, что это самое распространенное деление предложений в португальском языке.
Тема - это главная часть предложения. Обычно она состоит из существительного или местоимения. Кроме того, это первый элемент, встречающийся в обычном предложении.
Сказуемое - это все, что говорится или упоминается о предмете. Как правило, сказуемое состоит из глагола и дополнения, которые вместе выражают что-то важное о предмете предложения.
В японском языке предложения строятся немного иначе. В простых предложениях мы сначала находим субъект предложения, затем объект и, наконец, глагол. Таким образом, мы можем наблюдать небольшую инверсию в основной последовательности предложений в японском языке, формируя то, что мы называем SOV-последовательностью (субъект + объект + глагол).
Примеры:
Субъект + объект + глагол
私は毎日すしを食べる。(Я ем суши каждый день).
お母さんがパンを買いました。 (Моя мама купила хлеб).
彼女は映画を見ました。 ( Она смотрит фильм.)
Другие наблюдения над японскими фразами
Есть и другие важные наблюдения об организации и составе Японские фразы. Необходимо помнить об этих особенностях всякий раз, когда вы говорите или письмо на японском языке.
1. В конце предложений мы не всегда находим собственно глагол, а некий вспомогательный глагол, или вспомогательный глагол вежливости, который приобретает значение глагола.
Пример:
山田さんは日本人です。
です это вспомогательный элемент вежливости, который принимает значение глагола. В нашем случае он принимает значение глагола to be в японском языке.
2. Логический порядок слов не является жестким для элементов, которые не являются частью последовательности SOV (субъект + объект + глагол), например наречий времени или места. В таких случаях эти элементы могут появляться до или сразу после темы предложения.
3. Модификаторы или классификаторы, как и прилагательные, всегда предшествуют изменяемому элементу. Поэтому прилагательные всегда стоят перед существительными, которым они приписывают то или иное качество.
Примеры:
彼は毎日家で新聞を沢山読みます。
新聞はテーブルの上にがあります。
彼女は本屋で本を買いました。
Неполные предложения
В японском языке, как и в любом другом языке мира, в предложениях обычно используются имплицитные элементы. Другими словами, можно понять предложение, не используя его контекст в качестве основы или дополнения к передаваемому сообщению.
В японских предложениях подлежащее, или центральная тема предложения, обычно опускается в ситуациях, когда этот элемент уже был четко упомянут или очень очевиден. Например:
これは何ですか。
これは本です。(Грамматически ожидаемый ответ)
本です。 (Самый распространенный ответ)
Outra forma comum de sentenças incompletas é a omissão do pronome “você”. Os japoneses preferem omitir este pronome porque, mesmo sem ele, as frases são claramente entendidas pelo contexto. Além disso, para os japoneses, o pronome “você” ou “tu” não é algo muito educado de se usar.
あなたは何を買いましたか。 (Грамматически ожидаемое предложение)
何を買いましたか。 (Самая употребляемая фраза)
Apesar de ser nomeado como sentenças incompletas, para os japoneses elas são completas. A filosofia deles parece ser a do ditado: “Para um bom entendedor, meia palavra (ou frase) já basta.”.

