Ikona stránky Ako sa naučiť japonsky

Japonská častica DAKE

A partícula japonesa DAKE - だけ

Po dlhšom čase, keď som o tejto téme nepísal, sa vraciam, aby som sa vyjadril k japonským časticiam. Tentoraz si povieme niečo o japonská častica DAKE.

Čo ma najviac zaujalo Častice DAKE je, že má podobné použitie ako slová len, len, len a len nášho portugalského jazyka.

Vo väčšine viet možno DAKE preložiť ako ktorékoľvek z uvedených slov.

A partícula japonesa DAKE – Somente em japonês

V mnohých japonských vetách, ktoré som skúmal, sa častica DAKE dá preložiť ako len, leniba alebo presne keď sa objaví pred podstatným menom a označuje kvantitatívnu hranicu. Zaujímavé je, že táto kvantitatívna hranica vždy vyjadruje myšlienku, že množstvo je malé.

Príklady:

赤い林檎だけ三つ下さい。

Daj mi iba (len) tri jablká, prosím.

本を三冊だけ買いました。

Kúpil som si ho iba tri knihy.

昨日学校に来た学生は、三人だけでした。

Včera, iba do školy prišli traja študenti.

A partícula japonesa DAKE – Até que em japonês

Keď sa častica DAKE objaví za japonským slovesom v potenciálnom tvare, označuje stupeň obmedzenia, ktorý sa nikdy neprekročí. Preto vo väčšine prípadov japonská častica DAKE označuje obmedzenie, ktoré sa nedá zmerať ani spočítať, ale len precítiť a pochopiť.

Ak sa chcete dozvedieť viac o japonských slovesách v potenciálnom tvare, odporúčam vám prečítať si nižšie uvedený článok.

Potenciálny tvar japonských slovies.

V takýchto prípadoch možno časticu DAKE preložiť ako dodoaž do chvíle, keďaté onde… alebo akékoľvek synonymum.

Príklady:

私は歩けるだけ歩きました。

Kráčal som ako ďaleko Mohol by som.

出来るだけ助けてあげましょう。

Snažil som sa pomôcť ako ďaleko Mohol by som.

A partícula japonesa DAKE – O melhor

V niektorých prípadoch sa častica DAKE môže použiť na porovnanie, čím sa ukáže, že porovnávaná vec je najlepšia vo svojom predmete, odvetví, druhu, funkcii atď. Venujte pozornosť kontextu vety, aby ste zistili, kedy je to tak.

Príklady:

安けれ安いだけいいです。

Najlacnejšie je najlepšie.

寝たいだけ寝てもいい。

Lepšie spíte, keď sa vám chce spať (máte chuť spať).

A partícula japonesa DAKE – Tão…quanto

Keď sa častica DAKE objaví medzi slovesom dekiru a príslovkový tvar prídavného mena, možno ho preložiť ako tão…quantotanto…quanto atď.

Ak sa chcete dozvedieť viac o tom, ako premeniť prídavné mená na príslovky, odporúčam vám pozrieť si nasledujúci článok:

Príslovky v japončine.

Príklady:

出来るだけ早くやって下さい。

Do takže rýchlo koľko môže.

A expressão DAKE DE NAKU…MO – Não somente

Existe uma forma bem interessante de criar frases como “Ja nie comi somente uma laranja, mas maçãns também.” em japonês. Para isso, basta usar o padrão DAKE NAKU…MO. Observe os padrões de frases abaixo para entender como essa expressão funciona.

Príklady:

僕は日本語だけでなく、英語出来ます。

Ja nie hovoriť iba Japončina, ale Angličtina tiež.

すしだけでなく、刺身食べました。

Nie . iba sushi, ale sashimi tiež.

V nasledujúcom videu môžete vidieť rozdiel medzi しか・だけ :

Záver

Hoci som nekomentoval všetky funkcie častice DAKE, už teraz vidíme, že jej všeobecné použitie je jednoduché a praktické. Stačí mať na pamäti myšlienku obmedzenia v zmysle malého množstva alebo hranice, ktorú nemožno prekročiť.

またね。

Uvidíme sa nabudúce.

Ukončenie mobilnej verzie