ไอคอนเว็บไซต์ วิธีการเรียนภาษาญี่ปุ่น

Oshougatsu – ปีใหม่ในภาษาญี่ปุ่น

Oshougatsu - ปีใหม่ในภาษาญี่ปุ่น

Oshougatsu - ปีใหม่ในภาษาญี่ปุ่น

ต่อด้วยบทความสุดท้ายของเราเกี่ยวกับ โอโชงาทสึ วันขึ้นปีใหม่ของญี่ปุ่น มาทำความรู้จักกับพิธีกรรมอื่นๆ ที่ชาวญี่ปุ่นทำในช่วงปีใหม่กันดีกว่า นอกเหนือจากข้อเท็จจริงที่น่าสังเกตมากมายของ วัฒนธรรมญี่ปุ่น.

โปรดทราบว่าฉันไม่ได้แสดงความคิดเห็นเกี่ยวกับพิธีกรรมและประเพณีทั้งหมดที่ดำเนินการในปีใหม่ของญี่ปุ่น แต่เฉพาะที่ฉันพบว่าน่าสนใจที่สุด

ใครจะไปรู้ ในอนาคตฉันจะเขียนเกี่ยวกับประเพณีปีใหม่อื่นๆ ของเพื่อนชาวตะวันออกของเรา

Como não poderia deixar de mencionar, no final do artigo você encontrará dicas de quando falar e como dizer “feliz ano novo!” em japonês.

Oshougatsu – Ano novo japonês com sete dias de feriado!

É isso mesmo, os dias um, dois e três de janeiro são considerados feriado nacional, mas muitas empresas aumentam esta “folga” para sete dias, dando tempo para seus funcionários viajarem, realizarem seus rituais de ano novo e visitarem seus familiares. Seria tão bom se no Brasil fosse assim também…

คำอธิบายของปรากฏการณ์นี้อยู่ในประเพณีของญี่ปุ่น เธอบอกว่าในช่วงสามวันแรกของปีคุณไม่สามารถทำงานได้

ถ้าใครทำงานเขาจะขับไล่เทพเจ้าแห่งความสุขออกไปและประณามตัวเองในปีที่ไม่พึงประสงค์

ปีใหม่เราไปวัดกันไหม?

การเยี่ยมชมวัดครั้งแรกนี้เรียกว่า 初詣 และอาจเกิดขึ้นต่อไปในช่วงสามวันแรกของปีใหม่

ตามความเชื่อของชินโต เทพแห่งดวงอาทิตย์เป็นเทพเจ้าที่สำคัญที่สุด ของจักรวาล

ดังนั้นจงกล่าวคำอธิษฐานของคุณในช่วงพระอาทิตย์ขึ้นครั้งแรก ( 日の出 ) นำพาความสุขความเจริญตลอดปีใหม่นี้

จะให้เงินกับลูกยังไงดี?

ที่ 正月ชาวญี่ปุ่นมีนิสัยชอบให้ของขวัญกับลูกหลาน หลานชาย และหลานชาย ด้วยซองจดหมายที่ยัดเงิน

ถูกต้องเงิน คุณสามารถจินตนาการถึงความสุขของเด็ก ๆ ที่รอของขวัญปีใหม่ได้

จำนวนเงินจาก お年玉 แตกต่างกันไปตามอายุของเด็ก ที่ฉีกซองเปิดดูอย่างไม่ตั้งใจเพื่อดูว่าพวกเขาได้รับรางวัลมากแค่ไหน

เยี่ยมชมพิเศษ

วันที่สองของวันขึ้นปีใหม่ของญี่ปุ่น (Oshougatsu) จะมีการไปเยือนพระราชวังอิมพีเรียลซึ่งตั้งอยู่ใน 東京เพื่อต้อนรับจักรพรรดิญี่ปุ่นและครอบครัวของเขา

นี่เป็นโอกาสที่ดีในการอวยพรปีใหม่ให้กับจักรพรรดิและครอบครัวของเขา

เชิดสิงโต

Apesar de parecer, isso não tem nada a ver com a receita federal… 🙂 O子舞เป็นการเต้นรำที่มีต้นกำเนิดจากจีนซึ่งมีจุดมุ่งหมายเพื่อขับไล่วิญญาณชั่วร้ายออกจากบ้านและนำความมั่งคั่งทางวัตถุมาสู่ผู้คน

โดยปกติการเต้นรำนี้จะแสดงโดยนักเป่าขลุ่ยและสิงโตหน้าที่พัก

No final eles recebem uma “gorjeta” em dinheiro oferecida pelos donos das casas.

Essa parece ser uma ótima maneira de ganhar um dinheirinho extra no final do ano. 🙂

ปีใหม่ก็ถึงเวลาเล่น

ในช่วงเทศกาล Oshougatsu ปีใหม่ของญี่ปุ่น เด็กผู้หญิงมักจะเล่นลูกขนไก่ ( 羽根突 ).

แต่ต่างจากเกมขนไก่ที่ฉันรู้จักซึ่งเล่นโดยการตีด้วยมือของคุณสาวญี่ปุ่นใช้แร็กเก็ตที่ตกแต่งอย่างดีที่เรียกว่า 子板.

ว่ากันว่าผู้ใดทำลูกขนไก่ตกจะถูกลงโทษด้วยการขีดข่วนบนใบหน้า อีกด้านหนึ่ง หนุ่มญี่ปุ่นเล่นกับท่อนบนและว่าว

แม้จะดูน่าสนุก แต่เกมเหล่านี้ได้กลายเป็นประเพณีที่ไม่ธรรมดามากขึ้นเรื่อยๆ ในเมืองต่างๆ ของญี่ปุ่น

อีกเกมที่เจ๋งคือ 書道ที่คนญี่ปุ่นทำการคัดลายมือครั้งแรกของปี

ในหลาย ๆ ที่ ชุมชนจัดการแข่งขันคัดลายมือของญี่ปุ่นและเปลี่ยนสิ่งที่เรียบง่ายให้กลายเป็นสิ่งที่สนุกจริงๆ

No final, só resta queimar a decoração…

ประเพณีของญี่ปุ่นนี้ทำให้ฉันประหลาดใจ ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาจะถอดการตกแต่งปีใหม่ทิ้งและเผาทิ้งให้หมด

ว่ากันว่าพิธีกรรมนี้ทำหน้าที่ดึงดูดความสุขตลอดปีใหม่

ตรงกันข้ามกับสิ่งที่ดูเหมือน ประเพณีการเผาเครื่องตกแต่งนี้เกิดขึ้นในหลาย ๆ เมืองในญี่ปุ่น

การเผาเครื่องราชอิสริยาภรณ์เกิดขึ้นในยุคที่เรียกว่า 小正月ระหว่างวันที่ 14-16 มกราคม

สวัสดีปีใหม่ ภาษาญี่ปุ่น พูดว่าอย่างไร

Diferente do nosso idioma, onde temos uma única palavra para expressar nosso desejo de um “feliz ano novo”, os japoneses possuem várias palavras para serem ditas em situações diferentes.

ก่อนปีใหม่ เป็นเรื่องปกติที่จะใช้นิพจน์เช่น:

謹賀ใหม่年 – Expressão geralmente usada em cartas ou em qualquer outra forma escrita.

Significa “Feliz ano novo” e deve ser usada antes da passagem do ano.

明けましておめでとうございます .(けましておめでとうございます .) ภาษาจีน – Depois do dia 31 de Dezembro, é comum usar essa expressão para parabenizar as pessoas pela passagem do ano.

นิพจน์นี้สามารถเปลี่ยนแปลงได้สำหรับ ใหม่年明けましておめでとうございますและมีความหมายเดียวกัน

いお年を! – Também significa “Feliz ano novo”, mas de um modo informal e geralmente usado na forma falada.

いいお年をおむかえください– É outra palavra comum para dizer antes do dia 31 de Dezembro, e significa “Tenha um boa passagem de ano”.

บทสรุป

จบบทความของเราเกี่ยวกับวันปีใหม่ของญี่ปุ่น ฉันหวังว่าคุณจะสนุก

Para todos…

謹賀ใหม่年!

เครดิตภาพเป็นของ ยูสุเกะ.

Exit mobile version