เรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ คำสรรพนามการรักษาภาษาญี่ปุ่น!
มีคำสรรพนามการรักษามากมายในภาษาญี่ปุ่น ส่วนใหญ่ใช้เพื่อระบุระดับความสัมพันธ์ระหว่างคนสองคนขึ้นไป
คำสรรพนามการรักษาในภาษาญี่ปุ่น
ดังนั้น เราใช้ a คำสรรพนามการรักษาภาษาญี่ปุ่น สำหรับเพื่อนอื่นสำหรับญาติและอื่นๆ. ในการใช้คำสรรพนามการรักษา เพียงใช้คำต่อท้ายด้านล่างหลังชื่อของบุคคลนั้น
ちゃん
จิ๋ว ใช้อย่างเสน่หาเมื่อพูดถึงเพื่อนสนิท เด็กผู้หญิง หรือคนที่อายุน้อยกว่า
くん
คำต่อท้ายใช้สำหรับคนใกล้ตัวที่คุณเคารพมาก ปกติผู้ชาย แต่บางครั้งก็ใช้กับผู้หญิงได้
さん
Pode ser traduzido como “senhor” ou “senhora”. Usado normalmente para se referir à alguém mais velho ou que não se conhece muito bem.
せんせい
มันสามารถแปลเป็นครู, ผู้สอน, อาจารย์... ใช้เพื่ออ้างถึงผู้ที่เหนือกว่าในการสนทนาที่ไม่เป็นทางการ ในการสนทนาแบบไม่เป็นทางการสามารถแปลเป็นหมอได้
ดูด้วย:
วิธีการเรียนรู้วิธีการวาดอะนิเมะ!
คอร์สภาษาญี่ปุ่นด่วน!
ま
Uma foma muito educada de se referir a outras pessoas. Normalmente usado para referir-se a pessoas da realeza, imperadores. Em lojas, os vendedores usam “Sama” para se referir aos clientes. Esse pronome de tratamento japonês também pode ser usado em restaurantes.
せんぱい
คำที่ใช้สำหรับคนที่ถือว่ามีประสบการณ์มากกว่า การใช้รุ่นพี่เป็นเรื่องปกติมากในหมู่นักเรียนอายุน้อยกว่ากับผู้สูงอายุ
うない
เพื่อนร่วมงานหรือนักเรียนระดับเดียวกันหรือเข้าโรงเรียนพร้อมกัน
うない
คำศัพท์ที่ใช้อ้างถึงน้องใหม่หรือผู้เริ่มต้นในกิจกรรมเดียวกัน
の
อันนี้เจ๋ง เขาเป็นทางการมากกว่าซานและเป็นทางการน้อยกว่า Sama มันเหมือนกับว่าคุณเป็นคนสำคัญและมีอิทธิพล แต่คุณไม่ใช่ราชวงศ์
はん
HAN เป็นคำสรรพนามที่มีการปฏิบัติคล้ายกับ SAN แต่เมื่อเวลาผ่านไปมันก็เลิกใช้ ทุกวันนี้มันหายากที่จะใช้ HAN และตอนนี้ใช้ SAN แทน
สู่ อ้างถึงคนอื่นในญี่ปุ่นให้ระมัดระวังในการใช้รูปแบบการรักษา มีรูปร่างสำหรับทุกสถานการณ์และรูปร่างยังสามารถเปลี่ยนแปลงได้ตามคนที่คุณกำลังพูดด้วย การอยู่กับเพื่อนๆ แบบเป็นทางการเกินไปนั้นไม่ดี การเป็นกันเองกับคนที่คุณไม่รู้จักมากเกินไปก็ไม่เป็นที่พอใจ เนื่องจาก San เป็นรูปแบบที่อยู่ทั่วไปมากที่สุด ให้ใช้เมื่อคุณมีข้อสงสัยว่าควรใช้รูปแบบใด
ไม่แนะนำให้พูดถึงบุคคลที่ไม่ได้ใช้รูปแบบที่อยู่