Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - III

Друга статия за най-често срещаните думи в аниметата и мангата - III на тази поредица от публикации!

Всички думи в тази поредица от статии са избрани на случаен принцип. Следователно няма основание или последователност за четене на тази или следващите статии по тази тема.

Не забравяйте, че аниметата и мангата са с напълно неофициален език и в някои случаи със стереотип, който не отразява японското ежедневие.

Затова някои думи или изрази може да не са добре разбрани или широко използвани в реалния живот на нашите източни приятели.

Тъй като не съм специалист по аниме и манга, е възможно да има несъвършенства в превода или в начина, по който са използвани някои думи.

Когато това се случи, моля за вашата помощ да ме уведомите и да ме поправите, когато е необходимо.

Накрая, когато е възможно, ще добавям японски фрази като примери за употребата на коментираните думи. Освен това преводите на фразите и думите не са непременно буквални.

Поради това е възможно да има разлики между японските фрази и съответните им преводи на португалски език.

Не пропускайте статиите за най-често срещаните думи в аниме и манга

Ако не искате да пропуснете някоя от статиите, публикувани на този сайт, със съвети за думи, които се срещат в аниме и мангаПрепоръчвам ви да се абонирате за безплатния RSS канал за японски език.

С него ще разберете кога е публикувана нова статия или ще получите имейл с нови статии от японски език.

Уверявам се, че RSS емисията е винаги пълна и има същото съдържание като статиите, публикувани на сайта.

По този начин всички читатели на Língua Japonesa ще могат да следят новините много по-удобно.

Щракнете тук, за да се абонирате за нашия безплатен RSS канал.

Щракнете тук, за да се абонирате за нашия безплатен RSS канал по имейл.

Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - III

Статии, които вече са били публикувани

  1. Най-често срещаните думи в аниметата и мангата
  2. Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - II

Най-често срещаните думи в аниметата и мангата - III

21. 早い

Думата Hayaku обикновено означава бързолесноранопредварително. Но в много ситуации в аниметата и мангата тя придобива значението на да се разхождате скоропо-бързо и т.н.

Пример:

彼は早口だ。

Той говори бързо.

22. 

Кокошка често се използва като прилагателно ( 変な ) и има значението на странноразлични или особени.

От друга страна, в много анимета и манга изречения, когато кокошка се комбинира с други съществителни имена или разширения, то може да придобие различно значение.

Хеншин е добър пример за това, тъй като има значението на промяна, или трансформация. Това е типичен случай, с който се сблъсках в анимето Sailor Moon.

Пример:

彼の名前は変な名Ԥだ。

Той има странно име.


23. 変体

Веднъж коментирах думата хентай в статията за как се псува на японски. Ето защо няма да говоря много за това.

Най-любопитното нещо за думата хентай е фактът, че значението му се е променяло с времето.

От това, което научих, първоначално, хентай се използва в смисъл на промяна, трансформация или метаморфоза. С течение на времето то променя значението си на аномалия или необичайно.

Днес, на разговорен японски език, хентай е започнало да означава извращение, извращение, извращение.

24. 酷い

Hidoi е дума, която може да се свърже с акта на съществуване груб или дебел с някого. Въпреки това, тя като цяло има чувство за жестокост да станете свидетел на нещо ужасно.

Пример:

彼は酷い風邪をひいた。

Той се простуди ужасно.

25. 

Що се отнася до думата himeНяма какво да се каже за това, освен че означава. принцеса.

26. いい

Това е дума, свързана с удовлетворение, което в много случаи е много лично. Ii има значение, свързано с нещо добърстрахотно.

От това, което научих, ii е разновидност на yoiувеличаване на броя на значенията за перфектен, приятен и т.н.

Смятам, че най-често срещаните изрази на ii са yoku (наречие за ii) e youkatta (форма на ii в миналото).

Когато youkatta се изрича от даден герой, то може да придобие значението на Направих го!това е страхотно!колко хубаво!

Примери:

いいひとです。

Хубав/добър човек. или Той е хубав/добър човек.

とてもいいよ。

Това е много добре!

いい日ですね。

Денят е прекрасен, нали?

27. 行く

В допълнение към iku имат значението на отидете на (глагол отивам), има и други спрежения, които са много разпространени в аниметата и мангата.

Те са икимашоу (формата mashou на японските глаголи в официален вид) и ikou (форма mashou в неофициален вид), които означават да вървимike (Върви!) и икенасай (излез!), което означава отидете наизлезте.

Примери:

彼は映画に行く。

Тя отива да гледа филм.

車で行こう。

Ще пътуваме с кола.

学校へ行きなさい。

Отидете на училище.

28. 

Inochi означава живот в смисъл на жив или живеещ, но в аниметата и мангата се използва в общо взето драматични фрази.

Пример:

命あっての物種。

Докато има живот, има и надежда.

彼は命が危ない。

Животът му е опасен. Той живее опасно.

29. 痛い

В статията за части на тялото на японскиГоворих малко за думата itaiкоето се използва, за да се каже къде боли.

Като itai няма буквален превод, а трябва да се тълкува и да придобие значение според контекста. Това, което помага много, е, че itai винаги се отнася до физическа болка.

Примери:

頭が痛い。

Главата ме боли. Имам главоболие.

30. 地獄

В думата джигоку няма нищо специално в него. Най-често срещаното му значение е адХадес или място за наказание и страдание.

Примери:

天国か地獄。

Раят или адът.

そこはこの世の地獄となった。

Това място се е превърнало в ад на земята.

Заключение

Е, хора, това е всичко за момента. В следващата статия ще поговорим за още десет често срещани думи в аниме и манга.